Los Huayra - Hay Que Esperar... - translation of the lyrics into German

Hay Que Esperar... - Los Huayratranslation in German




Hay Que Esperar...
Man Muss Warten...
Mi corazón tiene secretos que no se guardar
Mein Herz hat Geheimnisse, die ich nicht bewahren kann
Están en venta los fantasmas de una noche atrás...
Die Geister einer vergangenen Nacht stehen zum Verkauf...
Porque no es tiempo de quererse cuando hay temporal
Denn es ist keine Zeit, sich zu lieben, wenn ein Sturm tobt
Pa' ver el sol tras la tormenta siempre hay que esperar...
Um die Sonne nach dem Sturm zu sehen, muss man immer warten...
Serás la flor, mi preferida y me perfumaras,
Du wirst die Blume sein, meine Liebste, und mich beduften,
Valiente fruto de un destino puro y singular...
Tapfere Frucht eines reinen und einzigartigen Schicksals...
Porque lo añejo tiene siempre lento despertar,
Denn das Gealterte erwacht immer langsam,
Pa' que uva se haga vino tinto siempre hay que esperar...
Damit aus Trauben Rotwein wird, muss man immer warten...
Y vendrás cantándome al oído:
Und du wirst kommen und mir ins Ohr singen:
Las cenizas de la hoguera quedarán atrás.
Die Asche des Lagerfeuers wird zurückbleiben.
Vidita, yo no soy paisano bueno para amar.
Liebling, ich bin kein guter Mann zum Lieben.
Quizá el mismo diablo me pueda ayudar.
Vielleicht kann mir der Teufel selbst helfen.
Quédate bailando al lado mío,
Bleib an meiner Seite tanzen,
Vas deshaciendo mi destino,
Du löst mein Schicksal auf,
Me acompañó hasta aquí la soledad...
Bis hierher begleitete mich die Einsamkeit...
Por robarme el miedo de quererte
Dafür, dass du mir die Angst nimmst, dich zu lieben
Yo seré tu sombra hasta la muerte;
Werde ich dein Schatten sein bis zum Tod;
Serás el cielo entre mis manos...
Du wirst der Himmel in meinen Händen sein...
Guardaré con fe nuestro juramento,
Ich werde unseren Eid treu bewahren,
Quisiera Dios, llegue el momento
Gott gebe, dass der Moment kommt
De cobijarme con tu piel en flor.
Mich mit deiner blühenden Haut zu wärmen.
Pero mi intención es ser tu amante
Aber meine Absicht ist es, dein Liebhaber zu sein
Pero el carnaval quiso encontrarme,
Aber der Karneval wollte mich finden,
Hoy, sin defensa el corazón...
Heute, das Herz schutzlos...
Para poder crecer, semillas deben escapar;
Um wachsen zu können, müssen Samen entkommen;
El frío seca los secretos para madurar.
Die Kälte trocknet die Geheimnisse, um zu reifen.
Detrás del hielo de un invierno tan atemporal,
Hinter dem Eis eines so zeitlosen Winters,
Para el calor de la mañana, siempre hay que esperar...
Auf die Wärme des Morgens muss man immer warten...
Dicen los sabios, los caminos suelen tropezar;
Die Weisen sagen, die Wege lassen einen oft stolpern;
De vez en cuando las fronteras dejaran cruzar
Von Zeit zu Zeit lassen die Grenzen einen passieren
Al que no busca donde encuentra para caminar,
Den, der nicht sucht, wo der Weg schon liegt, um zu gehen,
Piedra con piedra, los caminos pueden comenzar
Stein auf Stein können die Wege beginnen
Y vendrás cantándome al oído:
Und du wirst kommen und mir ins Ohr singen:
Las cenizas de la hoguera quedarán atrás.
Die Asche des Lagerfeuers wird zurückbleiben.
Vidita, yo no soy paisano bueno para amar.
Liebling, ich bin kein guter Mann zum Lieben.
Quizá el mismo diablo me pueda ayudar.
Vielleicht kann mir der Teufel selbst helfen.
Quédate bailando al lado mío,
Bleib an meiner Seite tanzen,
Vas deshaciendo mi destino,
Du löst mein Schicksal auf,
Me acompañó hasta aquí la soledad...
Bis hierher begleitete mich die Einsamkeit...
Por robarme el miedo de quererte
Dafür, dass du mir die Angst nimmst, dich zu lieben
Yo seré tu sombra hasta la muerte;
Werde ich dein Schatten sein bis zum Tod;
Serás el cielo entre mis manos...
Du wirst der Himmel in meinen Händen sein...
Guardaré con fe nuestro juramento,
Ich werde unseren Eid treu bewahren,
Quisiera Dios, llegue el momento
Gott gebe, dass der Moment kommt
De cobijarme con tu piel en flor.
Mich mit deiner blühenden Haut zu wärmen.
Pero mi intención es ser tu amante
Aber meine Absicht ist es, dein Liebhaber zu sein
Pero el carnaval quiso encontrarme,
Aber der Karneval wollte mich finden,
Hoy, sin defensa el corazón
Heute, das Herz schutzlos





Writer(s): Juan Jose Vasconcellos, Sebastian Alejandro Gimenez


Attention! Feel free to leave feedback.