Lyrics and translation Los Huayra - La Plañidera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobre
la
espalda
del
monte
На
склоне
горы,
Tejiendo
la
noche,
llora
mi
vidala
Ткёт
ночь,
плачет
моя
видала.
Pájaros
de
luna
y
de
fuego
Птицы
луны
и
огня,
Henchidos
de
jume
sobre
nubes
cantan
Наполненные
дымкой
хуме,
поют
над
облаками.
Vidalera,
como
el
viento
Видалера,
как
ветер,
Que
besa
mis
penas
cortando
las
ramas
Что
целует
мои
печали,
ломая
ветви.
Terrón
de
mi
tierra
dulce
Ком
моей
сладкой
земли,
Mis
changos
morenos
la
acunan
y
cantan
Мои
смуглые
мальчики
баюкают
её
и
поют.
Color
de
siestas
salobres
Цвет
солёных
сиест,
De
hacheros
de
obrajes
desnudando
tardes
Дровосеков
из
мастерских,
обнажающих
вечера.
Con
alma
de
chacarera
С
душой
чакареры,
Al
final
de
los
montes,
cardón,
salamanca
В
конце
гор,
кардон,
саламанка.
Vidalera
como
el
grito
Видалера,
как
крик
De
la
plañidera
copla
de
mi
raza
Плакальщицы,
песня
моей
расы.
Represa
donde
el
lamento
Плотина,
где
стенания,
La
angustia
y
la
pena
se
machan
y
abrazan
Тоска
и
печаль
переплетаются
и
обнимаются.
Si
la
ceniza
es
de
leña
Если
пепел
от
дров,
Yo
quiero
ser
tiento,
raíz
de
vidala
Я
хочу
быть
ладом,
корнем
видалы.
Si
la
tinaja
es
de
barro
Если
кувшин
из
глины,
Yo
quiero
ser
sueño,
cayuero
que
canta
Я
хочу
быть
мечтой,
поющим
кайюэро.
Vidalita
de
mis
noches
Видалита
моих
ночей,
Estrella
perdida
dentro
de
mi
alma
Потерянная
звезда
в
моей
душе.
Quiero
el
río
de
mi
tierra
Я
хочу
реку
моей
земли,
Serpenteando
días
de
pan
y
esperanzas
Извивающуюся
днями
хлеба
и
надежд.
Vidalera
como
el
grito
Видалера,
как
крик
De
la
plañidera
copla
de
mi
raza
Плакальщицы,
песня
моей
расы.
Vidalita
de
mis
noches
Видалита
моих
ночей,
Estrella
perdida
dentro
de
mi
alma
Потерянная
звезда
в
моей
душе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo Alejandro Garnica
Attention! Feel free to leave feedback.