Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
le
encontraron
el
clavo,
a
mi
Bronco
colorada
Sie
fanden
die
Fracht
nicht,
in
meinem
roten
Bronco.
No
le
encontraron
el
clavo,
a
mi
Bronco
colorada
Sie
fanden
die
Fracht
nicht,
in
meinem
roten
Bronco.
Ellos
estaban
seguros,
que
la
traia
bien
cargada
Sie
waren
sich
sicher,
dass
er
schwer
beladen
war.
Y
aunque
le
pusieron
dedo,
no
pudieron
hallar
nada
Und
obwohl
sie
ihn
verpfiffen,
konnten
sie
nichts
finden.
Se
me
acerco
el
Comandante,
y
me
empezo
a
investigar
Der
Kommandant
kam
auf
mich
zu
und
begann
zu
ermitteln.
Dime
donde
traes
El
Clavo,
no
te
quiero
lastimar
Sag
mir,
wo
du
die
Fracht
hast,
ich
will
dir
nicht
wehtun.
Si
nosotros
la
encontramos,
no
te
la
vas
a
acabar
Wenn
wir
sie
finden,
wirst
du
es
bereuen.
Me
bajaron
de
la
bronco,
los
perros
la
revisaron
Sie
holten
mich
aus
dem
Bronco,
die
Hunde
durchsuchten
ihn.
La
carga
venia
clavada,
por
eso
no
la
encontraron
Die
Ladung
war
gut
versteckt,
deshalb
fanden
sie
sie
nicht.
Me
les
pele
de
las
manos,
con
las
ganas
se
quedaron
Ich
entkam
ihren
Händen,
sie
blieben
mit
leeren
Händen
zurück.
A
Los
Angeles
me
fui,
pues
me
estaban
esperando
Ich
ging
nach
Los
Angeles,
denn
sie
warteten
auf
mich.
En
una
bodega
vieja,
bajamos
el
contrabando
In
einem
alten
Lagerhaus,
haben
wir
die
Schmuggelware
ausgeladen.
Y
me
acorde
de
los
gueros,
cuando
me
estaban
pagando
Und
ich
dachte
an
die
"Gueros",
als
sie
mich
bezahlten.
Manejo
el
negocio
fuerte,
me
gustan
las
emociones
Ich
führe
das
Geschäft
knallhart,
ich
mag
den
Nervenkitzel.
Yo
no
le
temo
a
la
muerte,
y
menos
a
las
prisiones
Ich
fürchte
weder
den
Tod
noch
das
Gefängnis.
Nunca
me
atengo
a
mi
suerte,
me
atengo
a
mis
pantalones
Ich
verlasse
mich
nie
auf
mein
Glück,
ich
verlasse
mich
auf
meine
Eier.
La
bronco
ya
la
cambie,
porque
la
tenian
plaqueada
Ich
habe
den
Bronco
gewechselt,
weil
sie
ihn
auf
dem
Kieker
hatten.
Ahora
ando
en
una
suburban,
es
la
suburban
dorada
Jetzt
fahre
ich
einen
Suburban,
einen
goldenen
Suburban.
Con
el
clavo
que
le
hicieron,
los
perros
no
le
hacen
nada
Mit
dem
Versteck,
das
sie
eingebaut
haben,
können
die
Hunde
ihm
nichts
anhaben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar Barrera, Geoffrey Rojas, Camilo Echeverry, Luigi Castillo, Shanelli Rojas, Alejandro Montaner
Attention! Feel free to leave feedback.