Lyrics and translation Los Kjarkas - Mas Bella Que Tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mas Bella Que Tu
Прекраснее Тебя
Más
bella
tú,
como
la
flor
que
robé
del
verano.
Прекраснее
тебя,
как
цветок,
что
я
украл
у
лета.
Llegaste
tú,
para
llenar
con
tu
luz
mi
vacío.
Ты
пришла,
чтобы
заполнить
своим
светом
мою
пустоту.
Y
te
tomé,
entre
mis
brazos
cautiva,
más
bella
tú
como
nadie.
И
я
взял
тебя
в
свои
объятия,
пленницу
мою,
прекраснее
тебя
нет
никого.
¡Y
me
jureeeeé!
c
И
я
поклялся
себе!
Uando
en
mis
brazos
dormías,
tú
has
de
ser
mía
o
de
nadie.
Когда
ты
спала
в
моих
объятиях,
ты
будешь
моей
или
ничьей.
Pensabas
tú,
que
con
el
tiempo
podrías
olvidarme.
Ты
думала,
что
со
временем
сможешь
забыть
меня.
Hoy
pude
ver,
que
no
curó
otro
amor
tus
heridas
Сегодня
я
увидел,
что
другая
любовь
не
залечила
твои
раны.
Regresaré,
en
alas
de
tu
pensamiento,
más
bella
tú
como
nadie.
Я
вернусь
на
крыльях
твоих
мыслей,
прекраснее
тебя
нет
никого.
Y
nuestro
amor,
И
наша
любовь,
Que
fue
el
regalo
del
cielo,
no
ha
de
morir
para
siempre.
Которая
была
подарком
небес,
не
умрет
никогда.
Más
bella
tú,
como
la
flor
que
robé
del
verano.
Прекраснее
тебя,
как
цветок,
что
я
украл
у
лета.
Llegaste
tú,
para
llenar
con
tu
luz
mi
vacío.
Ты
пришла,
чтобы
заполнить
своим
светом
мою
пустоту.
Y
te
tomé,
entre
mis
brazos
cautiva,
más
bella
tú
como
nadie.
И
я
взял
тебя
в
свои
объятия,
пленницу
мою,
прекраснее
тебя
нет
никого.
¡Y
me
jureeeeé!
c
И
я
поклялся
себе!
Uando
en
mis
brazos
dormías,
tú
has
de
ser
mía
o
de
nadie.
Когда
ты
спала
в
моих
объятиях,
ты
будешь
моей
или
ничьей.
Pensabas
tú,
que
con
el
tiempo
podrías
olvidarme.
Ты
думала,
что
со
временем
сможешь
забыть
меня.
Hoy
pude
ver,
que
no
curó
otro
amor
tus
heridas.
Сегодня
я
увидел,
что
другая
любовь
не
залечила
твои
раны.
Regresaré,
en
alas
de
tu
pensamiento,
más
bella
tú
como
nadie.
Я
вернусь
на
крыльях
твоих
мыслей,
прекраснее
тебя
нет
никого.
Y
nuestro
amor,
que
fue
el
regalo
del
cielo,
И
наша
любовь,
которая
была
подарком
небес,
No
ha
de
morir
para
siempre,
no
ha
de
morir
para
siempre.
Не
умрет
никогда,
не
умрет
никогда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaston Guardia Bilbao
Attention! Feel free to leave feedback.