Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angel Perdido
Потерянный ангел
Voy
por
esta
senda
triste,
la
senda
de
mi
amargura
Иду
по
этой
печальной
тропе,
тропе
моей
горечи
Buscando
un
ángel
perdido
que
no
le
hallé
su
ternura
Ищу
потерянного
ангела,
чью
нежность
я
не
нашел
Me
dijo
que
regresaba
que
su
amor
era
sincero
Ты
сказала,
что
вернешься,
что
твоя
любовь
искренняя
No
aguanto
más
a
esperarla
porque
en
la
ausencia
me
muero
Я
не
могу
больше
ждать
тебя,
потому
что
в
разлуке
умираю
¡Vuelve
mi
ángel
perdido!
Вернись,
мой
потерянный
ангел!
¿Amor
mío
dónde
estás?
Любовь
моя,
где
ты?
Mi
corazón
no
ha
vencido
Мое
сердце
не
победило
Esta
horrible
soledad
Это
ужасное
одиночество
Sabes
que
sin
tu
cariño
Ты
знаешь,
что
без
твоей
ласки
Todo
mi
ser
se
destruye
Все
мое
существо
разрушается
Sin
ti
seré
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye
Без
тебя
я
буду
как
ребенок,
которого
некому
утешить
Sin
ti
seré
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye
Без
тебя
я
буду
как
ребенок,
которого
некому
утешить
(Y
se
va
la
segunda
mi
alma)
(И
уходит
вторая
моя
душа)
(Y
esta
es
la
zamba
del
alma)
(И
это
песня
души)
(Para
que
el
ángel
perdido)
(Для
потерянного
ангела)
(Que
ha
llenado
mi
alma
de
ensueño)
(Который
наполнил
мою
душу
мечтой)
(Y
hoy
me
tiene
en
el
olvido)
(А
сегодня
держит
меня
в
забвении)
(Arráncate
mi
alma)
(Вырви
мою
душу)
Y
si
te
fuiste
muy
lejos
perdida
en
la
lejanía
И
если
ты
ушла
очень
далеко,
потерявшись
вдали
Te
busco
hasta
que
te
encuentre
o
me
mate
la
agonía
Я
буду
искать
тебя,
пока
не
найду
или
пока
агония
не
убьет
меня
¿O
te
cansó
mi
presencia?
¡óyeme
Ángel
perdido!
Или
тебе
надоело
мое
присутствие?
Услышь
меня,
потерянный
ангел!
Quítame
ya
la
existencia
pero
no
me
des
olvido
Лиши
меня
жизни,
но
не
оставляй
в
забвении
¡Vuelve
mi
ángel
perdido!
Вернись,
мой
потерянный
ангел!
¿Amor
mío
dónde
estás?
Любовь
моя,
где
ты?
Mi
corazón
no
ha
vencido
Мое
сердце
не
победило
Esta
horrible
soledad
Это
ужасное
одиночество
Sabes
que
sin
tu
cariño
Ты
знаешь,
что
без
твоей
ласки
Todo
mi
ser
se
destruye
Все
мое
существо
разрушается
Sin
ti
seré
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye
Без
тебя
я
буду
как
ребенок,
которого
некому
утешить
Sin
ti
seré
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye
Без
тебя
я
буду
как
ребенок,
которого
некому
утешить
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dario De Jesus Gomez Zapata
Attention! Feel free to leave feedback.