Los Manolos - Una Aventura - translation of the lyrics into German

Una Aventura - Los Manolostranslation in German




Una Aventura
Ein Abenteuer
Una aventura, es más bonita
Ein Abenteuer, ist schöner
Si no miramos el tiempo en el reloj
Wenn wir nicht auf die Uhr schauen
Una aventura, es más bonita
Ein Abenteuer, ist schöner
Cuando escapamos solos y yo
Wenn wir allein entfliehen, du und ich
Una aventura, es más bonita
Ein Abenteuer, ist schöner
Si hacemos creer a los demás
Wenn wir die anderen glauben lassen
Que no hay amor
Dass es keine Liebe gibt
Una aventura, es más bonita
Ein Abenteuer, ist schöner
Si existe dueño para cada uno de los dos
Wenn jeder von uns beiden vergeben ist
Reventamos estamos que reventamos
Wir platzen, wir platzen gleich
Cada vez que de frente nos miramos
Jedes Mal, wenn wir uns ansehen
Y los pies bajo la mesa nos tocamos
Und wir uns mit den Füßen unter dem Tisch berühren
Y un beso robado queda siempre como adiós
Und ein gestohlener Kuss bleibt immer wie ein Abschied
Reventamos estamos que reventamos
Wir platzen, wir platzen gleich
Cada vez que de frente nos miramos
Jedes Mal, wenn wir uns ansehen
Y los pies bajo la mesa nos tocamos
Und wir uns mit den Füßen unter dem Tisch berühren
Y un beso robado queda siempre como adiós
Und ein gestohlener Kuss bleibt immer wie ein Abschied
Una aventura, es más bonita
Ein Abenteuer, ist schöner
Cuando olvidamos que hace mucho
Wenn wir vergessen, dass es schon lange
Pero mucho rato amaneció
Sehr lange her ist, dass es hell geworden ist
Una aventura, es más bonita
Ein Abenteuer, ist schöner
Cuando lloramos porque todo se acabó
Wenn wir weinen, weil alles vorbei ist
Reventamos estamos que reventamos
Wir platzen, wir platzen gleich
Cada vez que de frente nos miramos
Jedes Mal, wenn wir uns ansehen
Y los pies bajo la mesa nos tocamos
Und wir uns mit den Füßen unter dem Tisch berühren
Y un beso robado queda siempre como adiós
Und ein gestohlener Kuss bleibt immer wie ein Abschied
Reventamos estamos que reventamos
Wir platzen, wir platzen gleich
Cada vez que de frente nos miramos
Jedes Mal, wenn wir uns ansehen
Y los pies bajo la mesa nos tocamos
Und wir uns mit den Füßen unter dem Tisch berühren
Y un beso robado queda siempre como adiós
Und ein gestohlener Kuss bleibt immer wie ein Abschied
(Qué bello es quererse así y no saber si habrá segunda vez)
(Wie schön ist es, sich so zu lieben und nicht zu wissen, ob es ein zweites Mal geben wird)
Un beso robado, un beso entregado, queda siempre como adiós
Ein gestohlener Kuss, ein gegebener Kuss, bleibt immer wie ein Abschied
(Qué bello es quererse así y no saber si habrá segunda vez)
(Wie schön ist es, sich so zu lieben und nicht zu wissen, ob es ein zweites Mal geben wird)
Si olvidamos que hacer rato, pero mucho rato amaneció
Wenn wir vergessen, dass es schon vor langer, langer Zeit hell wurde
(Qué bello es quererse así y no saber si habrá segunda vez)
(Wie schön ist es, sich so zu lieben und nicht zu wissen, ob es ein zweites Mal geben wird)
Como aventureros en el juego del amor
Wie Abenteurer im Spiel der Liebe
(Qué bello es quererse así y no saber si habrá segunda vez)
(Wie schön ist es, sich so zu lieben und nicht zu wissen, ob es ein zweites Mal geben wird)
Qué bello es quererse así y no saber si habrá segunda vez
Wie schön ist es, sich so zu lieben und nicht zu wissen, ob es ein zweites Mal geben wird
(Qué bello es quererse así y no saber si habrá segunda vez)
(Wie schön ist es, sich so zu lieben und nicht zu wissen, ob es ein zweites Mal geben wird)
Cuando lloramos porque todo se acabó
Wenn wir weinen, weil alles vorbei ist





Writer(s): Jairo Varela Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.