Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
amores,
amores
que
suelen
ser
Es
gibt
Lieben,
Lieben,
die
oft
sind
Cadenas,
sí,
y
cárcel
de
padecer
wie
Ketten,
ja,
und
ein
Gefängnis
voller
Leid
Cadenas,
sí,
y
cárcel
de
padecer
wie
Ketten,
ja,
und
ein
Gefängnis
voller
Leid
Ay,
Paloma,
si
volaste
a
otro
nido
Ach,
Taube,
wenn
du
zu
einem
anderen
Nest
geflogen
bist
No
pienses
más,
no
pienses
que
te
he
querido
Denke
nicht
mehr,
denke
nicht,
dass
ich
dich
geliebt
habe
No
pienses
más,
no
pienses
que
te
he
querido
Denke
nicht
mehr,
denke
nicht,
dass
ich
dich
geliebt
habe
La
primera,
la
primera
que
no
fuera
Das
erste
Mal,
das
erste
Mal,
dass
es
nicht
so
wäre
Del
que
se
va
sin
que
lo
llamen,
volviera
(¡Se
acaba!)
Dass
derjenige,
der
geht,
ohne
gerufen
zu
werden,
zurückkehrt
(Es
endet!)
Del
que
se
va
sin
que
lo
llamen,
volviera
Dass
derjenige,
der
geht,
ohne
gerufen
zu
werden,
zurückkehrt
¡Allá
va
la
otra!
Da
geht
die
andere!
Cuando
aclara,
canta
el
gallo
en
la
enramada
Wenn
es
hell
wird,
kräht
der
Hahn
im
Laubengang
Pensando
en
vos,
me
pilló
la
madrugada
An
dich
denkend,
überraschte
mich
der
Morgen
Pensando
en
vos,
me
pilló
la
madrugada
An
dich
denkend,
überraschte
mich
der
Morgen
Ay,
Paloma,
Paloma,
¿dónde
te
has
ido?
Ach,
Taube,
Taube,
wo
bist
du
hingegangen?
No
me
pagués
con
la
plata
del
olvido
Bezahle
mich
nicht
mit
dem
Silber
des
Vergessens
No
me
pagués
con
la
plata
del
olvido
Bezahle
mich
nicht
mit
dem
Silber
des
Vergessens
La
primera,
la
primera
que
no
fuera
Das
erste
Mal,
das
erste
Mal,
dass
es
nicht
so
wäre
Del
que
se
va
sin
que
lo
llamen,
volviera
(¡Se
acaba!)
Dass
derjenige,
der
geht,
ohne
gerufen
zu
werden,
zurückkehrt
(Es
endet!)
Del
que
se
va
sin
que
lo
llamen,
volviera
Dass
derjenige,
der
geht,
ohne
gerufen
zu
werden,
zurückkehrt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Robustiano Palorma
Attention! Feel free to leave feedback.