Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cual
suave
arrullo
de
la
brisa
Wie
das
sanfte
Säuseln
der
Brise,
Que
al
pasar
acaricia
y
alivia
el
corazón
die
im
Vorübergehen
streichelt
und
das
Herz
erleichtert,
Sentí
tu
voz
dulce,
divina
so
empfand
ich
deine
süße,
göttliche
Stimme,
Trayendo
cantarina
tus
promesas
de
amor
die
singend
deine
Liebesversprechen
brachte.
Mi
vida,
es
mucha
tu
tardanza
Mein
Leben,
deine
Verspätung
ist
groß,
Se
muere
mi
esperanza
de
verme
junto
a
ti
meine
Hoffnung,
mich
an
deiner
Seite
zu
sehen,
stirbt,
Y
hoy
lágrimas
de
amargura
und
heute
trüben
Tränen
der
Bitterkeit
Empaña
la
dulzura
de
nuestro
amor
feliz
die
Süße
unserer
glücklichen
Liebe.
Sufriendo
está
leidet
sehr
Tu
ausencia
cruel
unter
deiner
grausamen
Abwesenheit,
Amor,
en
su
soledad
meine
Liebe,
in
seiner
Einsamkeit.
La
brisa
que
pasa
cantando
Die
Brise,
die
singend
vorbeizieht
Suavemente
arrullando
en
esta
noche
azul
und
sanft
in
dieser
blauen
Nacht
wiegt,
Me
trae
un
soplo
de
consuelo
bringt
mir
einen
Hauch
von
Trost
A
mi
largo
desvelo,
que
vivo
ya
sin
luz
in
meiner
langen
Schlaflosigkeit,
in
der
ich
ohne
Licht
lebe.
Al
ver
perdida
mi
esperanza
Als
ich
meine
Hoffnung
verloren
sah,
En
mi
alma,
la
añoranza
se
ahonda
mucho
más
vertiefte
sich
die
Sehnsucht
in
meiner
Seele
noch
mehr,
Si
ya
no
tengo,
vida
mía
wenn
ich,
mein
Leben,
nicht
mehr
De
tu
amor
la
alegría
que
es
mi
felicidad
die
Freude
deiner
Liebe
habe,
die
mein
Glück
ist.
Sufriendo
está
leidet
sehr
Tu
ausencia
cruel
unter
deiner
grausamen
Abwesenheit,
En
su
soledad
in
seiner
Einsamkeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fidelino Castro Chamorro, Agustin Garramendia
Attention! Feel free to leave feedback.