Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Canto Que Me Diste
Das Lied, das du mir gabst
Me
viste
crecer
un
día
con
tus
costumbres,
puebleras
Du
hast
mich
eines
Tages
mit
deinen
dörflichen
Bräuchen
aufwachsen
sehen
El
canto
que
vos
me
diste
prendió
en
una
chacarera
Das
Lied,
das
du
mir
gabst,
entzündete
sich
in
einer
Chacarera
Fui
llevando
ese
mensaje
hasta
por
tierra
olvidada
Ich
trug
diese
Botschaft
sogar
in
vergessene
Länder
Con
sones
que
me
va
dando
mi
guitarra
enamorada
Mit
Klängen,
die
mir
meine
verliebte
Gitarre
schenkt
Coyuyo
en
el
algarrobo
en
las
tardes
de
verano
Zikade
im
Johannisbrotbaum
an
Sommernachmittagen
Entre
mates
y
vidalas
se
oía
su
alegre
canto
Zwischen
Mate-Tee
und
Vidalas
hörte
man
ihren
fröhlichen
Gesang
Cuando
recuerdo,
mi
viejo,
nunca
te
podré
olvidar
Wenn
ich
mich
erinnere,
mein
Alter,
werde
ich
dich
nie
vergessen
können
Llevando
tu
chacarera
por
el
mundo
el
de
cantar
Ich
werde
deine
Chacarera
singend
durch
die
Welt
tragen
(¡Que
venga
la
segundita!)
(Die
zweite
Strophe
soll
kommen!)
(¡Adentro!)
(Auf
geht's!)
Tus
ojos
emocionados
acompañaban
mi
canto
Deine
gerührten
Augen
begleiteten
meinen
Gesang
La
copla
y
mis
sentimientos
se
transformaron
en
llanto
Die
Strophe
und
meine
Gefühle
verwandelten
sich
in
Tränen
Ahora,
cuando
regrese
a
ese
lugar
tan
amado
Wenn
ich
nun
an
diesen
geliebten
Ort
zurückkehre
La
casa,
el
alero,
el
cielo
ya
no
estarán
a
tu
lado
Werden
das
Haus,
das
Vordach
und
der
Himmel
nicht
mehr
an
deiner
Seite
sein
Te
viviré
agradeciendo
ese
camino
sembrado
Ich
werde
dir
ewig
dankbar
sein
für
diesen
gesäten
Weg
Con
el
canto
y
las
guitarras
que
siempre
habíamos
soñado
Mit
dem
Gesang
und
den
Gitarren,
von
denen
wir
immer
geträumt
hatten
(¡Acabadito!)
(Ganz
vorbei!)
Cuando
recuerdo,
mi
viejo,
nunca
te
podré
olvidar
Wenn
ich
mich
erinnere,
mein
Alter,
werde
ich
dich
nie
vergessen
können
Llevando
tu
chacarera
por
el
mundo
he
de
cantar
Ich
werde
deine
Chacarera
singend
durch
die
Welt
tragen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Toledo
Attention! Feel free to leave feedback.