Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gatito del Peregrino
Kätzchen des Pilgers
¡Que
venga
ese
gatito,
primera!
Dieses
Kätzchen
soll
kommen,
das
Erste!
Yo
soy
como
te
dije
ayer,
un
largo
camino
Ich
bin,
wie
ich
dir
gestern
sagte,
ein
langer
Weg,
Que
va
por
ese
campo
en
flor,
de
nuestro
cariño
Der
über
dieses
blühende
Feld
unserer
Liebe
führt,
Yo
soy
como
te
dije
ayer,
un
largo
camino
Ich
bin,
wie
ich
dir
gestern
sagte,
ein
langer
Weg,
Yo
pienso
que
en
la
distancia,
es
el
grito
de
mis
penas
Ich
denke,
in
der
Ferne
ist
es
der
Schrei
meiner
Leiden,
Que
vive
para
añorarte,
porque
lejos
te
recuerda
Der
lebt,
um
dich
zu
vermissen,
weil
er
sich
in
der
Ferne
an
dich
erinnert,
Por
eso
cuando
me
voy,
me
queda
una
espera
Deshalb,
wenn
ich
gehe,
bleibt
mir
eine
Hoffnung,
El
ave
que
anda
volando,
busca
siempre
su
destino
Der
Vogel,
der
fliegt,
sucht
immer
sein
Ziel,
Aunque
se
prende
del
aire,
vuelve
siempre
hacia
su
nido
(se
acaba)
Obwohl
er
sich
an
die
Luft
klammert,
kehrt
er
immer
zu
seinem
Nest
zurück
(es
endet)
En
el
sentir
del
corazón,
soy
tu
peregrino
Im
Gefühl
des
Herzens
bin
ich
dein
Pilger,
¡Que
venga
la
segunda!
Das
Zweite
soll
kommen!
Yo
soy
huellita
junto
al
sol,
buscando
tu
vida
Ich
bin
ein
kleiner
Fußabdruck
neben
der
Sonne,
der
dein
Leben
sucht,
Un
tiempo
de
luna
y
adiós,
qué
triste
camina
Eine
Zeit
des
Mondes
und
des
Abschieds,
wie
traurig
er
geht,
Yo
soy
huellita
junto
al
sol,
buscando
tu
vida
Ich
bin
ein
kleiner
Fußabdruck
neben
der
Sonne,
der
dein
Leben
sucht,
No
pueden
borrar
tus
ojos,
las
espinas
del
olvido
Deine
Augen
können
die
Dornen
des
Vergessens
nicht
auslöschen,
Ni
tu
voz
en
el
silencio,
que
está
junto
a
mi
destino
Noch
deine
Stimme
in
der
Stille,
die
meinem
Schicksal
nahe
ist,
Por
eso
cuando
solo
estoy,
te
siento
más
cerca
Deshalb,
wenn
ich
alleine
bin,
fühle
ich
dich
näher,
El
hombre
que
se
va
lejos,
quiere
ser
agua
del
río
Der
Mann,
der
weit
weggeht,
möchte
Wasser
des
Flusses
sein,
Se
va
quedando
en
la
arena,
entregándose
al
rocío
(se
acaba)
Er
bleibt
im
Sand
zurück
und
ergibt
sich
dem
Tau
(es
endet),
En
el
sentir
del
corazón,
soy
tu
peregrino
Im
Gefühl
des
Herzens
bin
ich
dein
Pilger.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Eduardo Toledo, Felipe Rojas
Attention! Feel free to leave feedback.