Los Manseros Santiagueños - Gatito del Peregrino - translation of the lyrics into German




Gatito del Peregrino
Kätzchen des Pilgers
¡Que venga ese gatito, primera!
Dieses Kätzchen soll kommen, das Erste!
¡Adentro!
Rein!
Yo soy como te dije ayer, un largo camino
Ich bin, wie ich dir gestern sagte, ein langer Weg,
Que va por ese campo en flor, de nuestro cariño
Der über dieses blühende Feld unserer Liebe führt,
Yo soy como te dije ayer, un largo camino
Ich bin, wie ich dir gestern sagte, ein langer Weg,
Yo pienso que en la distancia, es el grito de mis penas
Ich denke, in der Ferne ist es der Schrei meiner Leiden,
Que vive para añorarte, porque lejos te recuerda
Der lebt, um dich zu vermissen, weil er sich in der Ferne an dich erinnert,
Por eso cuando me voy, me queda una espera
Deshalb, wenn ich gehe, bleibt mir eine Hoffnung,
El ave que anda volando, busca siempre su destino
Der Vogel, der fliegt, sucht immer sein Ziel,
Aunque se prende del aire, vuelve siempre hacia su nido (se acaba)
Obwohl er sich an die Luft klammert, kehrt er immer zu seinem Nest zurück (es endet)
En el sentir del corazón, soy tu peregrino
Im Gefühl des Herzens bin ich dein Pilger,
¡Que venga la segunda!
Das Zweite soll kommen!
¡Adentro!
Rein!
Yo soy huellita junto al sol, buscando tu vida
Ich bin ein kleiner Fußabdruck neben der Sonne, der dein Leben sucht,
Un tiempo de luna y adiós, qué triste camina
Eine Zeit des Mondes und des Abschieds, wie traurig er geht,
Yo soy huellita junto al sol, buscando tu vida
Ich bin ein kleiner Fußabdruck neben der Sonne, der dein Leben sucht,
No pueden borrar tus ojos, las espinas del olvido
Deine Augen können die Dornen des Vergessens nicht auslöschen,
Ni tu voz en el silencio, que está junto a mi destino
Noch deine Stimme in der Stille, die meinem Schicksal nahe ist,
Por eso cuando solo estoy, te siento más cerca
Deshalb, wenn ich alleine bin, fühle ich dich näher,
El hombre que se va lejos, quiere ser agua del río
Der Mann, der weit weggeht, möchte Wasser des Flusses sein,
Se va quedando en la arena, entregándose al rocío (se acaba)
Er bleibt im Sand zurück und ergibt sich dem Tau (es endet),
En el sentir del corazón, soy tu peregrino
Im Gefühl des Herzens bin ich dein Pilger.





Writer(s): Alfredo Eduardo Toledo, Felipe Rojas


Attention! Feel free to leave feedback.