Los Manseros Santiagueños - Hachero de Mi Tierra - translation of the lyrics into German




Hachero de Mi Tierra
Holzfäller meiner Heimat
Surgió entre tus manos como una flor el hacha
Wie eine Blume entsprang die Axt aus deinen Händen
Y el sol brilló su filo como borrándole un manto
Und die Sonne ließ ihre Schneide glänzen, als würde sie einen Mantel entfernen
Un manto que se hizo eterno en cada corte del árbol
Einen Mantel, der in jedem Schnitt des Baumes ewig wurde
Llamándole desde lejos la savia con su romance
Der Saft rief ihn von weitem mit seiner Romanze
eres voz del obraje
Du bist die Stimme des Holzschlags
Y en la madera grabaste una canción en silencio para enmudecer el alma
Und in das Holz hast du ein Lied in Stille gegraben, um die Seele verstummen zu lassen
Para que tan solo se escuche el gemir de los quebrachos
Damit man nur das Stöhnen der Quebracho-Bäume hört
¡Adentro!
Auf geht's!
Hachero, eres el alma
Holzfäller, du bist die Seele
Y el corazón del obraje
Und das Herz des Holzschlags
Estirpe ruda en tus manos
Raue Abstammung in deinen Händen
Santiagueño tu coraje
Dein Mut, du Mann aus Santiago
Estirpe ruda en tus manos
Raue Abstammung in deinen Händen
Santiagueño tu coraje
Dein Mut, du Mann aus Santiago
Brota la sangre en el tronco
Das Blut quillt aus dem Stamm
Y el cielo llora la herida
Und der Himmel beweint die Wunde
Retumba la tierra y grita
Die Erde dröhnt und schreit
Con voz de muerte tu vida
Mit der Stimme des Todes dein Leben
Retumba la tierra y grita
Die Erde dröhnt und schreit
Con voz de muerte tu vida
Mit der Stimme des Todes dein Leben
El sudor está latiendo
Der Schweiß pulsiert
Tu frente roja de sol
Deine Stirn rot von der Sonne
Vibrando el hacha en tus manos
Die Axt vibriert in deinen Händen
Envuelves tu corazón
Du hüllst dein Herz ein
Una leyenda hecha samba
Eine zur Samba gewordene Legende
El obraje es tu canción
Der Holzschlag ist dein Lied
¡Segunda!
Zweiter Teil!
Hachero santiagueño
Holzfäller aus Santiago
Nobleza de nuestra tierra
Edler Mann unserer Heimat
Ruda labor de tus manos, tu corazón y tu alma
Raue Arbeit deiner Hände, deines Herzens und deiner Seele
Hoy te evoco renaciendo de esta forma tu coraje
Heute beschwöre ich dich, indem ich deinen Mut auf diese Weise wiederaufleben lasse
¡Adentro!
Auf geht's!
La soledad de la selva
Die Einsamkeit des Waldes
Es un hogar y pasión
Ist ein Zuhause und Leidenschaft
Tierna y febril esperanza
Zarte und fiebrige Hoffnung
De quien trabaja en el sol
Desjenigen, der in der Sonne arbeitet
Tierna y febril esperanza
Zarte und fiebrige Hoffnung
De quien trabaja en el sol
Desjenigen, der in der Sonne arbeitet
Tu mirar seguro y noble
Dein sicherer und edler Blick
Se adormece con la tarde
Schlummert mit dem Abend ein
Bebes gota a gota el fuego
Du trinkst Tropfen für Tropfen das Feuer
De la siesta y la nostalgia
Der Siesta und der Nostalgie
Bebes gota a gota el fuego
Du trinkst Tropfen für Tropfen das Feuer
De la siesta y la nostalgia
Der Siesta und der Nostalgie
El sudor está latiendo
Der Schweiß pulsiert
Tu frente roja de sol
Deine Stirn rot von der Sonne
Vibrando el hacha en tus manos
Die Axt vibriert in deinen Händen
Envuelves tu corazón
Du hüllst dein Herz ein
Una leyenda hecha samba
Eine zur Samba gewordene Legende
El obraje tu canción
Der Holzschlag ist dein Lied





Writer(s): Silvia Susana Ballardini, Onofre Paz


Attention! Feel free to leave feedback.