Los Manseros Santiagueños - Puerto Pañuelo - translation of the lyrics into German




Puerto Pañuelo
Puerto Pañuelo
Adentro!
Auf geht's!
En puerto pañuelo, qué lindo un día
In Puerto Pañuelo, wie schön war der Tag,
Cuando primavera yo te conocí
Als ich dich im Frühling kennenlernte.
Eran como espejo las aguas del lago
Wie ein Spiegel war das Wasser des Sees,
Las aguas del lago, Nahuel Huapi
Das Wasser des Sees, Nahuel Huapi.
Eran como espejo las aguas del lago
Wie ein Spiegel war das Wasser des Sees,
Las aguas del lago, Nahuel Huapi
Das Wasser des Sees, Nahuel Huapi.
Labios de guitarra beben el paisaje
Gitarrenlippen trinken die Landschaft,
Y alerces y ceibos, amancay en flor
Und Lärchen und Korallenbäume, Amancay in Blüte.
En tu caballera se durmió la noche
In deinem Haar schlief die Nacht ein,
Que allá en Bariloche se me hizo canción
Die dort in Bariloche für mich zum Lied wurde.
Y en tu caballera se durmió la noche
In deinem Haar schlief die Nacht ein,
Que allá en Bariloche se me hizo canción
Die dort in Bariloche für mich zum Lied wurde.
Cuando primavera renace las flores
Wenn im Frühling die Blumen wiedergeboren werden,
Y todo paisaje cambia del color
Und die ganze Landschaft ihre Farbe wechselt,
No olvides, mi amada, que en Puerto Pañuelo
Vergiss nicht, meine Liebste, dass in Puerto Pañuelo,
Amarre estos versos a tu corazón
Ich diese Verse an dein Herz band.
No olvides mi amada, que en Puerto Pañuelo
Vergiss nicht, meine Liebste, dass in Puerto Pañuelo,
Amarre estos versos a tu corazón
Ich diese Verse an dein Herz band.
Que venga la segunda nomás
Nun kommt die zweite Strophe.
Adentro
Auf geht's!
Virgen de la Nieve, bautiza mi huella
Jungfrau des Schnees, taufe meine Spur,
serás estrella que ha de iluminar
Du wirst der Stern sein, der leuchtet,
Mi rumbo viajero que no se detiene
Meine Reiseroute, die nicht anhält,
Que es barca de vela y no puede anclar
Die ein Segelboot ist und nicht ankern kann.
Mi rumbo viajero que no se detiene
Meine Reiseroute, die nicht anhält,
Que es barca de vela y no puede anclar
Die ein Segelboot ist und nicht ankern kann.
Bosques milenarios que vieron un día
Tausendjährige Wälder, die eines Tages sahen,
Espera la tarde que nunca volvió
Erwarten den Abend, der nie zurückkehrte,
Porque el tiempo es viejo y ese tiempo sabe
Weil die Zeit alt ist und diese Zeit weiß,
Que es ave de paso la voz de un cantor
Dass die Stimme eines Sängers wie ein Zugvogel ist.
Porque el tiempo es viejo y ese tiempo sabe
Weil die Zeit alt ist und diese Zeit weiß,
Que es ave de paso la voz de un cantor
Dass die Stimme eines Sängers wie ein Zugvogel ist.
Cuando en primavera renacen las flores
Wenn im Frühling die Blumen wiedergeboren werden,
Y todo el paisaje cambia del color
Und die ganze Landschaft ihre Farbe wechselt,
No olvides, mi amada, que en Puerto Pañuelo
Vergiss nicht, meine Liebste, dass in Puerto Pañuelo,
Amarre estos versos a tu corazón
Ich diese Verse an dein Herz band.
No olvides, mi amada, que en Puerto Pañuelo
Vergiss nicht, meine Liebste, dass in Puerto Pañuelo,
Amarre estos versos a tu corazón
Ich diese Verse an dein Herz band.





Writer(s): Gustavo Guichon, Leocadio Torres


Attention! Feel free to leave feedback.