Los Manseros Santiagueños - Qué Lindo Ser Santiagueño - translation of the lyrics into German




Qué Lindo Ser Santiagueño
Wie schön es ist, ein Santiagueño zu sein
¡Adentro!
Auf geht's!
Qué lindo es ser santiagueño
Wie schön es ist, ein Santiagueño zu sein,
Pasar la vida cantando
Das Leben singend zu verbringen,
Con mate, guitarra y vino los días pasan jugando
Mit Mate, Gitarre und Wein vergehen die Tage spielend.
Desde el Puente Carretero
Von der Puente Carretero aus
Contemplar los arenales
Die Sandflächen betrachten
Y ver el cauce del río perderse entre los sunchales
Und sehen, wie sich das Flussbett zwischen den Sunchales verliert.
Meterse en el verde monte
Sich in den grünen Wald begeben
Y cruzar los salitrales
Und die Salinen überqueren,
El aroma de poleos trae brisas en la tarde
Der Duft von Poleo-Minze bringt Brisen am Nachmittag.
Con coplas de chacareras
Mit Strophen von Chacareras
Traigo enredado un cantar
Bringe ich ein verwickeltes Lied,
Que se prendió en mi guitarra pa'l tiempo del carnaval
Das sich in meiner Gitarre für die Karnevalszeit verfangen hat, meine Liebe.
¡Allá va la otra!
Da geht die andere!
¡Adentro!
Auf geht's!
Y, cuando llega la noche
Und wenn die Nacht hereinbricht,
En Santiago del Estero
In Santiago del Estero,
Se oye el eco de una copla de algún viejo vidalero
Hört man das Echo einer Strophe von einem alten Vidalero.
Qué lindo es ser santiagueño
Wie schön es ist, ein Santiagueño zu sein,
Bien quemado por el sol
Gut von der Sonne verbrannt,
Trabajador, más o menos; pa'l vino, buen tomador
Mehr oder weniger fleißig; beim Wein, ein guter Trinker.
Contemplando las estrellas
Die Sterne betrachtend,
De lejos, añoro a mi pago
Sehne ich mich aus der Ferne nach meiner Heimat,
Y aquella flor que dejé de La Banda al otro lado
Und jener Blume, die ich in La Banda auf der anderen Seite gelassen habe, mein Schatz.
Con coplas de chacareras
Mit Strophen von Chacareras
Traigo enredado un cantar
Bringe ich ein verwickeltes Lied,
Que se prendió en mi guitarra pa'l tiempo del carnaval
Das sich in meiner Gitarre für die Karnevalszeit verfangen hat, meine Liebste.





Writer(s): Domingo Lorenzo Rojas, Juan Salvador Centeno


Attention! Feel free to leave feedback.