Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salta La Reja Almonteño
Spring über den Zaun, Almonteño
Salta
la
reja
almonteño
Spring
über
den
Zaun,
Almonteño,
Se
acaba
la
madrugá'
Die
Morgendämmerung
endet,
Se
acaba
la
madrugá'
Die
Morgendämmerung
endet,
Salta
la
reja
almonteño
Spring
über
den
Zaun,
Almonteño,
Se
acaba
la
madrugá'
Die
Morgendämmerung
endet,
Porque
la
Blanca
Paloma
Weil
die
Weiße
Taube
Te
espera
para
volar
auf
dich
wartet,
um
zu
fliegen.
Te
espera
para
volar
Sie
wartet
auf
dich,
um
zu
fliegen,
Estar
to'
el
año
soñando
Das
ganze
Jahr
davon
träumen,
Con
bajarla
de
su
altar
Sie
von
ihrem
Altar
herunterzuholen,
Para
luego
irla
posando
Um
sie
dann
in
den
Häusern
En
las
casas
de
hermandad
der
Bruderschaft
niederzulassen.
Dormío,
el
lunes
por
la
mañana
Eingeschlafen,
am
Montagmorgen,
El
rocío
no
ha
dormío
El
Rocío
hat
nicht
geschlafen,
Ya
repican
las
campanas
Schon
läuten
die
Glocken
De
la
Virgen
del
rocío
der
Jungfrau
von
El
Rocío.
La
reja
ya
habéis
saltao
Ihr
seid
schon
über
den
Zaun
gesprungen,
Almonteños
a
por
ella
Almonteños,
holt
sie
euch,
Almonteños
a
por
ella
Almonteños,
holt
sie
euch,
La
reja
ya
habéis
saltao
Ihr
seid
schon
über
den
Zaun
gesprungen,
Almonteños
a
por
ella
Almonteños,
holt
sie
euch,
El
sol
ya
se
ha
despuntao
Die
Sonne
ist
schon
aufgegangen
Con
la
virgen
marismeña
mit
der
Jungfrau,
meine
Schöne.
Con
la
virgen
marismeña
Mit
der
Jungfrau,
meine
Schöne,
Lágrimas
llenan
los
ojos
Tränen
füllen
die
Augen,
Corazones
encogíos
Beklemmung
in
den
Herzen,
Y
en
los
labios
solo
un
grito
Und
auf
den
Lippen
nur
ein
Schrei:
Rocío,
rocío,
rocío
Rocío,
Rocío,
Rocío!
Dormío,
el
lunes
por
la
mañana
Eingeschlafen,
am
Montagmorgen,
El
rocío
no
ha
dormío
El
Rocío
hat
nicht
geschlafen,
Ya
repican
las
campanas
Schon
läuten
die
Glocken
De
la
Virgen
del
rocío
der
Jungfrau
von
El
Rocío.
Con
los
brazo'
en
los
varales
Mit
den
Armen
an
den
Stangen
Y
los
hombros
en
los
costeros
und
den
Schultern
an
den
Seitenteilen,
Y
los
hombros
en
los
costeros
und
den
Schultern
an
den
Seitenteilen,
Con
los
brazo'
en
los
varales
Mit
den
Armen
an
den
Stangen
Y
los
hombros
en
los
costeros
und
den
Schultern
an
den
Seitenteilen,
En
la
boca
un
dios
te
salve
Im
Mund
ein
"Gott
schütze
dich"
Y
la
ilusión
por
entero
und
die
Hoffnung
ganz.
Y
la
ilusión
por
entero
Und
die
Hoffnung
ganz,
Almonte
lleva
su
reina
Almonte
trägt
seine
Königin,
Agrupao
bajo
su
manto
versammelt
unter
ihrem
Mantel,
Entre
rezo'
y
oraciones
Zwischen
Gebeten
und
Fürbitten
Nuestra
fe
se
vuelve
canto
wird
unser
Glaube
zum
Gesang.
Dormío,
el
lunes
por
la
mañana
Eingeschlafen,
am
Montagmorgen,
El
rocío
no
ha
dormío
El
Rocío
hat
nicht
geschlafen,
Ya
repican
las
campanas
Schon
läuten
die
Glocken
De
la
Virgen
del
rocío
der
Jungfrau
von
El
Rocío.
Ya
se
asoma
la
pastora
Schon
zeigt
sich
die
Hirtin
A
la
puerta
de
su
ermita
an
der
Tür
ihrer
Kapelle,
A
la
puerta
de
su
ermita
an
der
Tür
ihrer
Kapelle,
Ya
se
asoma
la
pastora
Schon
zeigt
sich
die
Hirtin
A
la
puerta
de
su
ermita
an
der
Tür
ihrer
Kapelle,
Ya
está
naciendo
la
aurora
Schon
bricht
die
Morgendämmerung
an,
Despiertan
las
margaritas
die
Gänseblümchen
erwachen.
Despiertan
las
margaritas
Die
Gänseblümchen
erwachen,
Gargantas
enronquecidas
Heisere
Kehlen
Al
son
de
flauta
y
tambor
zum
Klang
von
Flöte
und
Trommel,
Con
la
divina
pastora
Bei
der
göttlichen
Hirtin
Se
me
nubla
la
razón
verliere
ich
den
Verstand.
Dormío,
el
lunes
por
la
mañana
Eingeschlafen,
am
Montagmorgen,
El
rocío
no
ha
dormío
El
Rocío
hat
nicht
geschlafen,
Ya
repican
las
campanas
Schon
läuten
die
Glocken
De
la
Virgen
del
rocío
der
Jungfrau
von
El
Rocío.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Alejandre Marquez, Eduardo Fernandez Jurado
Attention! Feel free to leave feedback.