Se fué al clarear el alba por el camino bañada en llanto
Sie ging im Morgengrauen den Weg entlang, in Tränen gebadet
Y yo que la quiero tanto lleno de orgullo la vi partir.
Und ich, der sie so sehr liebt, sah sie voller Stolz gehen.
Así con mis propias manos cavé la tumba del alma mía
So grub ich mit meinen eigenen Händen das Grab meiner Seele
No más por ser tan cobarde, por no decirle que la quería.Me ví en sus negros ojos y al despedirse, sentí la muerte
Nur weil ich so feige war, ihr nicht zu sagen, dass ich sie liebte. Ich sah mich in ihren schwarzen Augen, und als sie sich verabschiedete, fühlte ich den Tod.
Quizas ya cambió su suerte, la mala suerte que yo lo dí.
Vielleicht hat sich ihr Schicksal schon geändert, das Unglück, das ich ihr gab.
Así con mis propias manos cavé la tumba del alma mía
So grub ich mit meinen eigenen Händen das Grab meiner Seele
No más por ser tan cobarde, por no decirle que la quería.Se fué al clarear el alba.
Nur weil ich so feige war, ihr nicht zu sagen, dass ich sie liebte. Sie ging im Morgengrauen.