Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Globo Rojo
Der rote Ballon
En
el
parque
a
una
niña
vi
Im
Park
sah
ich
ein
Mädchen,
Vendiendo
globos
rojos.
das
rote
Ballons
verkaufte.
Tristemente
me
dijo
asi
Traurig
sagte
sie
zu
mir
so:
Cara
muy
cara
es
la
vida.
"Sehr,
sehr
teuer
ist
das
Leben."
Sorprendido
le
pregunté
Überrascht
fragte
ich
sie
El
porque
de
su
llanto.
nach
dem
Grund
ihres
Weinens.
Digame
porque
encuentra
usted
"Sag
mir
doch,
warum
findest
du",
Cara
muy
cara
la
vida.
"das
Leben
sehr,
sehr
teuer?"
El
dia
entero
estoy,
soñando
viajar
"Den
ganzen
Tag
träume
ich
vom
Reisen,"
Querria
en
Francia
estar
"Ich
möchte
in
Frankreich
sein"
O
cruzar
el
ancho
mar.
"Oder
das
weite
Meer
überqueren."
Mas
ay
pobre
de
mi,
es
muy
caro
el
viajar.
"Aber
ach,
ich
Arme,
das
Reisen
ist
sehr
teuer."
No
sé
si
al
fin
podré
visitar
otro
lugar.
"Ich
weiß
nicht,
ob
ich
je
einen
anderen
Ort
besuchen
kann."
Globos
rojos
te
compraré
Rote
Ballons
kaufe
ich
dir,
Eres
sólo
una
niña.
du
bist
nur
ein
Kind.
Ya
muy
pronto
mayor
serás
Schon
sehr
bald
wirst
du
erwachsen
sein,
Aun
tienes
toda
una
vida.
du
hast
noch
ein
ganzes
Leben
vor
dir.
Bonjour
madame,
bonjour
monsieur
Guten
Tag,
Madame,
guten
Tag,
Monsieur,
Je
vous
vois
dans
le
parc
Ich
sehe
Sie
im
Park,
Main
a
main
tous
les
jours.
Hand
in
Hand,
jeden
Tag.
Il
fait
beaux
temps
aujourd'hui
Es
ist
schönes
Wetter
heute
Et
les
fleurs
sont
si
belles
Und
die
Blumen
sind
so
schön.
J'esperes
qu'il
ne
pleut
pas
Ich
hoffe,
dass
es
nicht
regnet
Et
vous
avez
toujours
l'amour.
Und
dass
Sie
immer
die
Liebe
haben.
Globos
rojos
te
compraré
Rote
Ballons
kaufe
ich
dir,
Eres
sólo
una
niña.
du
bist
nur
ein
Kind.
Ya
muy
pronto
mayor
serás
Schon
sehr
bald
wirst
du
erwachsen
sein,
Aun
tienes
toda
una
vida.
du
hast
noch
ein
ganzes
Leben
vor
dir.
Globos
rojos
te
compraré
Rote
Ballons
kaufe
ich
dir,
Eres
sólo
una
niña.
du
bist
nur
ein
Kind.
Ya
muy
pronto
mayor
serás
Schon
sehr
bald
wirst
du
erwachsen
sein,
Aun
tienes
toda
una
vida.
du
hast
noch
ein
ganzes
Leben
vor
dir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raymond Froggatt
Attention! Feel free to leave feedback.