Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Córdoba en Otoño
Córdoba im Herbst
Las
golondrinas
dijeron
adiós
Die
Schwalben
sagten
Lebewohl
Y
se
llevaron
el
tiempo
estival
Und
nahmen
die
Sommerzeit
mit
sich
fort
El
duende
inquieto
del
atardecer
Der
unruhige
Kobold
der
Abenddämmerung
Pinta
las
nubes
de
gris
Malt
die
Wolken
grau
an
Dueño
el
otoño
del
verde
final
Der
Herbst,
Herr
über
das
letzte
Grün
Hermosa
Córdoba
de
abril
Schönes
Córdoba
im
April
Duendes
de
luna
lo
vieron
llegar
Mondkobolde
sahen
ihn
kommen
Con
el
silencio
de
un
amanecer
(ehh)
Mit
der
Stille
eines
Morgengrauens
(ehh)
Desde
los
cerros
pintó
su
pincel
Von
den
Hügeln
aus
malte
sein
Pinsel
De
amarillento
el
añil
Das
Indigo
gelblich
an
Fina
llovizna
besando
el
cristal
Feiner
Nieselregen
küsst
das
Fensterglas
Mayo
tristeza
del
jardín
Mai,
Traurigkeit
des
Gartens
Córdoba
en
otoño,
música
del
alma
Córdoba
im
Herbst,
Musik
der
Seele
Tardecitas
por
la
peatonal
Nachmittage
auf
der
Fußgängerzone
Mientras
el
Suquia,
lento
se
retira
Während
der
Suquía
sich
langsam
zurückzieht
Mirando
de
reojo
a
la
ciudad
Und
die
Stadt
aus
den
Augenwinkeln
betrachtet
Toda
la
magia
que
encierra
tu
ser
All
die
Magie,
die
dein
Wesen
birgt
Hermosa
Córdoba
otoñal
Schönes
herbstliches
Córdoba
Ohh-ohh,
que
luego
estoy
de
vuelta
Ohh-ohh,
bald
bin
ich
zurück
Después
de
larga
ausencia
Nach
langer
Abwesenheit
Canto
una
serenata
Ich
singe
eine
Serenade
A
orillas
del
río
se
escucha
mi
voz
Am
Ufer
des
Flusses
hört
man
meine
Stimme
Cielo
estrellado
de
límpido
azul
Sternenklarer
Himmel
von
reinem
Blau
La
Cruz
del
Sur
se
apresura
a
partir
Das
Kreuz
des
Südens
eilt
davon
Fría
mañana
anunciando
que
ya
Kühler
Morgen,
der
ankündigt,
dass
Llega
el
otoño
a
su
fin
Der
Herbst
zu
Ende
geht
La
tarde
es
tibia
con
besos
de
sol
Der
Nachmittag
ist
lau
mit
Sonnenküssen
Junio
parece
sonreír
Der
Juni
scheint
zu
lächeln
Pura
la
estirpe
de
rico
historial
Rein
die
Abstammung
von
reicher
Geschichte
General
Paz
y
Avenida
Colón
General
Paz
und
Avenida
Colón
Una
muchacha
sonríe
al
pasar
Ein
Mädchen
lächelt
im
Vorbeigehen
Y
tras
sus
pasos
me
voy
Und
ihren
Schritten
folge
ich
Inevitable
romance
otoñal
Unvermeidliche
Herbstromanze
Vuelve
a
latir
mi
corazón
Mein
Herz
schlägt
wieder
Córdoba
en
otoño,
música
del
alma
Córdoba
im
Herbst,
Musik
der
Seele
Tardecitas
por
la
peatonal
Nachmittage
auf
der
Fußgängerzone
Mientras
el
Suquia,
lento
se
retira
Während
der
Suquía
sich
langsam
zurückzieht
Mirando
de
reojo
a
la
ciudad
Und
die
Stadt
aus
den
Augenwinkeln
betrachtet
Toda
la
magia
que
encierra
tu
ser
All
die
Magie,
die
dein
Wesen
birgt
Hermosa
Córdoba
otoñal
Schönes
herbstliches
Córdoba
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Walter Ramon Galindez, Raul Fernando Montachini, Fernando Sebastian Montachini
Attention! Feel free to leave feedback.