Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde Mis Sueyos a Tus Cosas
Von meinen Träumen zu deinen Dingen
Debo
cruzar
la
calle
que
me
provoca
tu
misterio
Ich
muss
die
Straße
überqueren,
die
mich
zu
deinem
Geheimnis
lockt,
Para
abordar
la
nave
que
me
traslade
a
tu
tiempo
um
das
Schiff
zu
besteigen,
das
mich
in
deine
Zeit
bringt.
Quiero
llegar
al
centro
de
tu
mensaje
divino
Ich
will
zum
Zentrum
deiner
göttlichen
Botschaft
gelangen,
Debo
cruzar
la
calle
que
se
produzca
el
encuentro.
ich
muss
die
Straße
überqueren,
damit
die
Begegnung
stattfindet.
Lléname
con
tu
brillo,
no
basta
el
sol
que
hay
en
mi
tierra
Erfülle
mich
mit
deinem
Glanz,
die
Sonne
in
meiner
Heimat
reicht
nicht
aus,
De
cada
gota
de
agua
del
manantial
que
tú
encierras
von
jedem
Tropfen
Wasser
der
Quelle,
die
du
birgst.
No
quiero
ser
veleta
que
sólo
mueven
los
vientos
Ich
will
keine
Wetterfahne
sein,
die
nur
von
Winden
bewegt
wird,
Si
puedo
ser
el
aire
que
va
del
mar
a
la
sierras.
wenn
ich
die
Luft
sein
kann,
die
vom
Meer
zu
den
Bergen
zieht.
Ay,
maestro.
Voy
tan
lento
Ach,
Meister,
ich
bin
so
langsam.
Si
ardiera
en
mí
el
fuego
de
tus
palabras
Wenn
doch
das
Feuer
deiner
Worte
in
mir
brennen
würde,
Como
centellas
que
no
la
apagan
nada
wie
Blitze,
die
durch
nichts
gelöscht
werden,
No
existirían
muros
de
lamentos
gäbe
es
keine
Mauern
der
Klagen,
Si
vale
más
el
ser,
que
el
sentimiento.
wenn
das
Sein
mehr
wert
ist
als
das
Gefühl.
Por
demorar
la
cita,
no
me
he
perdido
de
conocerte
Obwohl
ich
das
Treffen
verzögerte,
habe
ich
dich
kennengelernt,
Deposité
en
la
tierra,
mis
sueños
tontos,
sueños
de
siempre
ich
habe
meine
törichten
Träume,
meine
ewigen
Träume,
in
die
Erde
gelegt.
Un
polizonte
negro
viajando
en
nubes
tan
blancas
Ein
blinder
Passagier,
schwarz,
der
in
so
weißen
Wolken
reist,
No
me
hacen
ser
distinto
sino
de
Dios
indiferente.
macht
mich
nicht
anders,
sondern
gleichgültig
gegenüber
Gott.
Que
buscarán
las
aves
si
no
imagino
lo
que
es
su
vuelo
Was
suchen
die
Vögel,
wenn
ich
mir
ihren
Flug
nicht
vorstellen
kann?
Yo
pisaré
las
uvas
y
daré
vino
a
mi
pueblo
Ich
werde
die
Trauben
treten
und
meinem
Volk
Wein
geben.
Si
más
allá
del
ángel
que
Tú
pusiste
a
mi
espalda
Wenn
jenseits
des
Engels,
den
Du
mir
auf
den
Rücken
gesetzt
hast,
Nada
sería
mi
alma
sin
tu
incansable
desvelo.
meine
Seele
ohne
deine
unermüdliche
Fürsorge
nichts
wäre.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adolfo Marino Ponti, Dermidio Horacio Banegas
Attention! Feel free to leave feedback.