Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Tu Ausencia
Für Deine Abwesenheit
Para
Tu
Ausencia
Für
Deine
Abwesenheit
Para
las
tardes
grises,
habrá
un
ocaso
limpio
Für
graue
Nachmittage
wird
es
einen
klaren
Sonnenuntergang
geben
Para
una
luna
triste,
un
estrellado
río
Für
einen
traurigen
Mond,
einen
sternenübersäten
Fluss
Pero
al
llegar
tu
ausencia,
me
quedo
sin
destino
Aber
wenn
deine
Abwesenheit
kommt,
bleibe
ich
ohne
Ziel
Para
el
dolor
del
alma,
habrá
un
amor
inmenso
Für
den
Schmerz
der
Seele
wird
es
eine
unermessliche
Liebe
geben
Para
una
sed
sin
agua,
habrá
un
licor
de
besos
Für
einen
Durst
ohne
Wasser
wird
es
einen
Likör
aus
Küssen
geben
Pero
si
me
olvidaras,
me
perdería
el
cielo
Aber
wenn
du
mich
vergessen
würdest,
würde
ich
den
Himmel
verlieren
Para
un
amor
deshecho,
habrá
caricias
nuevas
Für
eine
zerbrochene
Liebe
wird
es
neue
Zärtlichkeiten
geben
Para
el
color
desprecio,
habrá
una
flor
reseca
Für
die
Farbe
der
Verachtung
wird
es
eine
vertrocknete
Blume
geben
Pero
sin
vos
comprendo,
de
que
mi
luz
va
ciega
Aber
ohne
dich
verstehe
ich,
dass
mein
Licht
blind
wird
Te
extraño
más
que
a
nada
Ich
vermisse
dich
mehr
als
alles
andere
Y
por
tu
vuelta
muero
Und
ich
sterbe
vor
Sehnsucht
nach
deiner
Rückkehr
Mi
pobre
amor
no
encuentra
Meine
arme
Liebe
findet
nicht
En
este
mar
un
puerto
In
diesem
Meer
einen
Hafen
Porque
el
tener
tu
nombre
Denn
deinen
Namen
zu
haben
No
es
abrazar
tu
cuerpo
Ist
nicht,
deinen
Körper
zu
umarmen
Para
romper
cadenas
habrá
libertadores
Um
Ketten
zu
sprengen,
wird
es
Befreier
geben
Para
olvidar
ofensas
un
ángel
sin
rencores
Um
Kränkungen
zu
vergessen,
einen
Engel
ohne
Groll
Y
para
tus
ausencias,
la
noche
más
enorme
Und
für
deine
Abwesenheiten,
die
gewaltigste
Nacht
Para
borrar
distancias
cerrados
van
mis
ojos
Um
Entfernungen
auszulöschen,
schließen
sich
meine
Augen
Para
mirar
tu
cara
no
me
hacen
falta
fotos
Um
dein
Gesicht
zu
sehen,
brauche
ich
keine
Fotos
Pero
es
seguro
mi
alma
que
tu
presencia
es
todo
Aber
meine
Seele
ist
sicher,
dass
deine
Anwesenheit
alles
ist
Para
la
despedida
me
cuelgo
a
tu
regreso
Für
den
Abschied
klammere
ich
mich
an
deine
Rückkehr
Para
una
poesía
me
inspiro
en
tu
recuerdo
Für
ein
Gedicht
lasse
ich
mich
von
deiner
Erinnerung
inspirieren
Y
si
por
mí
suspiras
me
quedo
sin
aliento.
Und
wenn
du
nach
mir
seufzt,
bleibt
mir
der
Atem
weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Adolfo Vasconsello, Juan Jose Basconsello
Album
Cronica
date of release
20-06-2006
Attention! Feel free to leave feedback.