Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Poquito De Celos
Ein kleines bisschen Eifersucht
Como
decía
mi
abuela
Wie
meine
Oma
sagte,
Picarona
de
las
buenas
eine
richtige
Schelmin,
Pa'
que
el
amor
no
se
aburra
damit
die
Liebe
sich
nicht
langweilt,
Hay
que
darle
siempre
tema
muss
man
ihr
immer
Stoff
geben.
Contigo
pan
y
cebolla
Mit
dir
Brot
und
Zwiebeln,
Pero
además
en
la
olla
aber
außerdem
in
den
Topf
Hay
que
poner
ingredientes
muss
man
Zutaten
geben
Para
los
dientes
y
el
corazón
für
die
Zähne
und
das
Herz.
Un
poquito
de
celos
está
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Son
la
sal
y
pimienta
que
la
vida
Sie
sind
das
Salz
und
der
Pfeffer,
die
im
Leben
Condimentan
la
pasión
die
Leidenschaft
würzen.
Un
poquito
de
celos
esta
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Pero
en
justa
medida
en
la
cocina
Aber
im
richtigen
Maß,
in
der
Küche,
Sazonándolo
al
amor
die
Liebe
würzend.
Yo
sé
muy
bien
que
me
quieres
Ich
weiß
sehr
gut,
dass
du
mich
liebst,
Y
tú
sabes
que
te
quiero
und
du
weißt,
dass
ich
dich
liebe.
Aunque
llueve
y
aunque
truene
Auch
wenn
es
regnet
oder
donnert,
Le
ponemos
leña
al
fuego
legen
wir
Holz
ins
Feuer.
Pero
los
dos
entendemos
Aber
wir
beide
verstehen,
Y
sin
ponernos
que
acuerdo
und
ohne
uns
abzusprechen,
Que
hay
que
sumar
en
la
dieta
dass
man
zur
Diät
hinzufügen
muss
Una
secreta
complicidad
eine
geheime
Komplizenschaft.
Un
poquito
de
celos
está
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Son
la
sal
y
pimienta
que
en
la
vida
Sie
sind
das
Salz
und
der
Pfeffer,
die
im
Leben
Condimentan
la
pasión
die
Leidenschaft
würzen.
Como
decía
mi
abuela
Wie
meine
Oma
sagte,
En
amores
no
te
duermas
in
der
Liebe,
schlaf
nicht
ein.
Hay
que
inventar
cada
día
Man
muss
jeden
Tag
erfinden
Fantasías
y
sorpresas
Fantasien
und
Überraschungen.
Con
la
mejor
picardía
Mit
der
besten
Schelmerei
Hay
que
ponerle
poesía
muss
man
Poesie
hineinbringen
A
este
jueguito
inocente
in
dieses
unschuldige
kleine
Spiel,
Que
es
pan
caliente
para
el
amor
das
wie
warmes
Brot
für
die
Liebe
ist.
Un
poquito
de
celos
Ein
bisschen
Eifersucht
Te
ilumina
la
mirada
erleuchtet
deinen
Blick.
Son
tus
ojos
cuchillos
Deine
Augen
sind
Messer,
Que
me
matan
por
la
espalda
die
mich
von
hinten
erstechen.
Un
poquito
de
duda
Ein
bisschen
Zweifel
Pone
mi
alma
desnuda
legt
meine
Seele
bloß.
Pero
vuelvo
a
la
vida
Aber
ich
kehre
ins
Leben
zurück,
Si
me
miras
con
ternura
wenn
du
mich
zärtlich
ansiehst.
El
amor,
el
amor,
es
un
desafío
Die
Liebe,
die
Liebe,
ist
eine
Herausforderung,
Es
tratar
de
juntar,
agua
de
dos
ríos
es
ist
der
Versuch
zu
vereinen,
Wasser
aus
zwei
Flüssen.
Un
poquito
de
celos
está
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Son
la
sal
y
pimienta
que
la
vida
Sie
sind
das
Salz
und
der
Pfeffer,
die
im
Leben
Condimentan
la
pasión
die
Leidenschaft
würzen.
Un
poquito
de
celos
está
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Un
poquito
de
celos
está
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Un
poquito
de
celos
está
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Un
poquito
de
celos
está
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Un
poquito
de
celos
está
bien
Ein
bisschen
Eifersucht
ist
gut,
Un
poquito
de
dudas
es
mejor
ein
bisschen
Zweifel
ist
besser.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norberto Alfredo Gurvich
Album
Signos
date of release
07-02-2006
Attention! Feel free to leave feedback.