Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
azul
zafiro,
noche
de
bar
y
estío,
Von
Saphirblau,
Nacht
der
Bar
und
des
Sommers,
Escandalosa
esquina
Skandalöse
Ecke
Donde
apoyé
mis
manos
Wo
ich
meine
Hände
auflegte
En
tus
heridas,
casi
con
descaro.
Auf
deine
Wunden,
fast
unverschämt.
Te
contará
un
pañuelo
Ein
Taschentuch
wird
dir
erzählen
Que
se
llenó
de
zambas
para
amarte
más
y
más,
Das
sich
mit
Zambas
füllte,
um
dich
mehr
und
mehr
zu
lieben,
Y
este
cerro
mío
de
lapachos
tibios,
Und
dieser
mein
Hügel
mit
warmen
Lapachos,
Quiere
volver
a
ver
tu
rostro
de
mujer,
mirada
de
zafiro.
Möchte
dein
Frauengesicht
wiedersehen,
saphirblauen
Blick.
Y
el
cristo
de
septiembre,
atento
como
siempre,
Und
der
Christus
vom
September,
aufmerksam
wie
immer,
Sé
que
te
hará
volver.
Ich
weiß,
er
wird
dich
zurückbringen.
Y
ya
verás
mujer,
Und
du
wirst
sehen,
Frau,
Que
en
ese
oscuro
azul
de
tus
ojazos
Dass
ich
in
diesem
dunklen
Blau
deiner
Augen
Dejé
grabado
un
cielo
de
envidia
Einen
Himmel
voller
Neid
hinterließ
Por
la
luz
que
ni
la
cruz
del
sur
sabía
de
tu
pelo.
Wegen
des
Lichts,
das
nicht
einmal
das
Kreuz
des
Südens
von
deinem
Haar
kannte.
Y
así
sabrás
también,
Und
so
wirst
du
auch
wissen,
Preciosa
flor,
que
no
hay
rival,
Schöne
Blume,
dass
es
keine
Rivalin
gibt,
Nadie
a
la
par,
belleza
de
alta
gama,
Niemanden,
der
dir
gleichkommt,
Schönheit
der
Extraklasse,
Me
juego
el
corazón
que
volverás
Ich
setze
mein
Herz
darauf,
dass
du
zurückkehrst
Para
sentirte
amada.
Um
dich
geliebt
zu
fühlen.
De
azul
zafiro,
fiebre
de
amor
latino,
Von
Saphirblau,
Fieber
lateinamerikanischer
Liebe,
Mi
corazón
urgente,
Mein
dringendes
Herz,
Se
puso
a
amarte
tanto,
Begann
dich
so
sehr
zu
lieben,
Poco
inteligente,
tan
precipitado.
Wenig
intelligent,
so
überstürzt.
Se
acercará
la
noche
Die
Nacht
wird
sich
nähern
A
conspirar
conmigo
tu
regreso
y
nada
más.
Um
mit
mir
deine
Rückkehr
zu
planen,
und
nichts
weiter.
Me
premiará
el
intento,
cual
príncipe
Ich
werde
für
den
Versuch
belohnt,
wie
ein
Prinz
De
cuento,
para
volver
a
ver
tu
rostro
de
mujer,
Im
Märchen,
um
dein
Frauengesicht
wiederzusehen,
Tu
negro
pelo
suelto.
Dein
schwarzes,
offenes
Haar.
La
luna
por
Balcarce,
muy
lejos
de
acostarse
Der
Mond
über
Balcarce,
weit
davon
entfernt,
sich
schlafen
zu
legen
Se
quedará
en
tu
piel.
Wird
auf
deiner
Haut
bleiben.
Y
ya
verás
mujer,
Und
du
wirst
sehen,
Frau,
Que
en
ese
oscuro
azul
de
tus
ojazos
Dass
ich
in
diesem
dunklen
Blau
deiner
Augen
Dejé
grabado
un
cielo
de
envidia
Einen
Himmel
voller
Neid
hinterließ
Por
la
luz
que
ni
la
cruz
del
sur
sabía
de
tu
pelo.
Wegen
des
Lichts,
das
nicht
einmal
das
Kreuz
des
Südens
von
deinem
Haar
kannte.
Y
así
sabrás
también,
Und
so
wirst
du
auch
wissen,
Preciosa
flor,
que
no
hay
rival,
Schöne
Blume,
dass
es
keine
Rivalin
gibt,
Nadie
a
la
par,
belleza
de
alta
gama,
Niemanden,
der
dir
gleichkommt,
Schönheit
der
Extraklasse,
Me
juego
el
corazón
que
volverás
Ich
setze
mein
Herz
darauf,
dass
du
zurückkehrst
Para
sentirte
amada.
Um
dich
geliebt
zu
fühlen.
Me
juego
el
corazón
que
volverás
Ich
setze
mein
Herz
darauf,
dass
du
zurückkehrst
Para
sentirte
amada.
Um
dich
geliebt
zu
fühlen.
La,
la,
la,
la
la...
La,
la,
la,
la
la...
Me
juego
el
corazón
que
volverás
Ich
setze
mein
Herz
darauf,
dass
du
zurückkehrst
Para
sentirte
amada.
Um
dich
geliebt
zu
fühlen.
La,
la,
la,
la
la...
La,
la,
la,
la
la...
Me
juego
el
corazón
que
volverás
Ich
setze
mein
Herz
darauf,
dass
du
zurückkehrst
Para
sentirte
amada.
Um
dich
geliebt
zu
fühlen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria Jimena Teruel, Mario Rolando Teruel, Noemi Cristina Laspiur
Album
Zafiro
date of release
24-09-2013
Attention! Feel free to leave feedback.