Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clásicos Infantiles con Los Palmeras
Kinderklassiker mit Los Palmeras
Bueno,
chicos
Also,
Kinder
A
cantar
con
Los
Palmeras
Singt
mit
Los
Palmeras
A
todos
los
niños
del
mundo
An
alle
Kinder
der
Welt
Hoy
les
queremos
cantar
Heute
wollen
wir
für
euch
singen
Sus
amigos
Los
Palmeras
Eure
Freunde
Los
Palmeras
Para
hacerlos
alegrar
Um
euch
Freude
zu
machen
A
todos
los
niños
del
mundo
An
alle
Kinder
der
Welt
Hoy
les
queremos
cantar
Heute
wollen
wir
für
euch
singen
Sus
amigos
Los
Palmeras
Eure
Freunde
Los
Palmeras
Para
hacerlos
alegrar
Um
euch
Freude
zu
machen
(Cúcú,
cúcú),
cantaba
la
rana
(Kuckuck,
Kuckuck),
sang
der
Frosch
(Cúcú,
cúcú),
debajo
del
agua
(Kuckuck,
Kuckuck),
unter
dem
Wasser
(Cúcú,
cúcú),
pasó
un
caballero
(Kuckuck,
Kuckuck),
kam
ein
Kavalier
vorbei
(Cúcú,
cúcú),
con
capa
y
sombrero
(Kuckuck,
Kuckuck),
mit
Umhang
und
Hut
(Cúcú,
cúcú),
pasó
un
marinero
(Kuckuck,
Kuckuck),
kam
ein
Seemann
vorbei
(Cúcú,
cúcú),
vendiendo
romero
(Kuckuck,
Kuckuck),
verkaufte
Rosmarin
(Cúcú,
cúcú),
le
pidió
un
ramito
(Kuckuck,
Kuckuck),
bat
um
ein
Sträußchen
(Cúcú,
cúcú),
no
le
quiso
dar
(Kuckuck,
Kuckuck),
er
wollte
es
nicht
geben
Que
llueva,
que
llueva,
la
vieja
está
en
la
cueva
Es
regne,
es
regne,
die
Alte
ist
in
der
Höhle
Los
pajaritos
cantan,
las
vieja
se
levanta
Die
Vöglein
singen,
die
Alte
steht
auf
Que
llueva,
que
llueva,
la
vieja
está
en
la
cueva
Es
regne,
es
regne,
die
Alte
ist
in
der
Höhle
Los
pajaritos
cantan,
las
vieja
se
levanta
Die
Vöglein
singen,
die
Alte
steht
auf
Que
sí
(que
sí),
que
no
(que
no)
Ja
(ja),
nein
(nein)
Que
caiga
un
caparrón
Dass
ein
Regenguss
fällt
Con
agua
y
jabón
Mit
Wasser
und
Seife
Arriba
del
colchón
Auf
die
Matratze
drauf
Que
llueva,
que
llueva,
la
vieja
en
la
cueva
Es
regne,
es
regne,
die
Alte
in
der
Höhle
Los
pajaritos
cantan,
las
vieja
se
levanta
Die
Vöglein
singen,
die
Alte
steht
auf
Que
llueva,
que
llueva,
la
vieja
está
en
la
cueva
Es
regne,
es
regne,
die
Alte
ist
in
der
Höhle
Los
pajaritos
cantan,
las
vieja
se
levanta
Die
Vöglein
singen,
die
Alte
steht
auf
Tengo
una
vaca
lechera
Ich
habe
eine
Milchkuh
No
es
una
vaca
cualquiera
Sie
ist
keine
gewöhnliche
Kuh
Me
da
leche
merengada
Sie
gibt
mir
süße
Schaummilch
Ay,
qué
vaca
tan
salada
Oh,
was
für
eine
lustige
Kuh
Tolón,
tolón
(tolón,
tolón)
Bimm,
bamm
(Bimm,
bamm)
Tolón,
tolón
(tolón,
tolón)
Bimm,
bamm
(Bimm,
bamm)
Tolón,
tolón
(tolón,
tolón)
Bimm,
bamm
(Bimm,
bamm)
Tolón,
tolón
(tolón,
tolón)
Bimm,
bamm
(Bimm,
bamm)
Un
cencerro
le
he
comprado
Eine
Kuhglocke
hab
ich
ihr
gekauft
Y
a
mi
vaca
le
ha
gustado
Und
meiner
Kuh
hat
sie
gefallen
Se
pasea
por
el
prado
Sie
spaziert
über
die
Wiese
Mata
moscas
con
su
rabo
Schlägt
Fliegen
mit
ihrem
Schwanz
tot
Tolón,
tolón
(tolón,
tolón)
Bimm,
bamm
(Bimm,
bamm)
Tolón,
tolón
(tolón,
tolón)
Bimm,
bamm
(Bimm,
bamm)
Tolón,
tolón
(tolón,
tolón)
Bimm,
bamm
(Bimm,
bamm)
Tolón,
tolón
(tolón,
tolón)
Bimm,
bamm
(Bimm,
bamm)
Vamos
a
comprar
todo
con
medio
peso
Wir
kaufen
alles
mit
einem
halben
Peso
Con
medio
peso
compré
una
loba
Mit
einem
halben
Peso
kaufte
ich
eine
Wölfin
Y
esa
loba,
me
dio
un
lobito
Und
diese
Wölfin
gab
mir
einen
kleinen
Wolf
Ya
tengo
loba,
tengo
un
lobito
Jetzt
hab
ich
'ne
Wölfin,
hab
'nen
kleinen
Wolf
Y
todo
eso,
con
medio
peso
Und
das
alles,
mit
einem
halben
Peso
Y
todo
eso,
con
medio
peso
Und
das
alles,
mit
einem
halben
Peso
Con
medio
peso
compré
una
burra
Mit
einem
halben
Peso
kaufte
ich
eine
Eselin
Y
esa
burra,
me
dio
un
burrito
Und
diese
Eselin
gab
mir
ein
Eselchen
Ya
tengo
loba,
tengo
un
lobito
Jetzt
hab
ich
'ne
Wölfin,
hab
'nen
kleinen
Wolf
Tengo
burra,
tengo
un
burrito
Hab
'ne
Eselin,
hab
'nen
Eselchen
Y
todo
eso,
con
medio
peso
Und
das
alles,
mit
einem
halben
Peso
Y
todo
eso,
con
medio
peso
Und
das
alles,
mit
einem
halben
Peso
Con
medio
peso
compré
una
chancha
Mit
einem
halben
Peso
kaufte
ich
eine
Sau
Y
esa
chancha,
me
dio
un
chanchito
Und
diese
Sau
gab
mir
ein
Schweinchen
Ya
tengo
loba,
tengo
un
lobito
Jetzt
hab
ich
'ne
Wölfin,
hab
'nen
kleinen
Wolf
Tengo
burra,
tengo
un
burrito
Hab
'ne
Eselin,
hab
'nen
Eselchen
Tengo
chancha,
tengo
un
chanchito
Hab
'ne
Sau,
hab
'nen
Schweinchen
Y
todo
eso,
con
medio
peso
Und
das
alles,
mit
einem
halben
Peso
Y
todo
eso,
con
medio
peso
Und
das
alles,
mit
einem
halben
Peso
Con
medio
peso
compré
una
yegua
Mit
einem
halben
Peso
kaufte
ich
eine
Stute
Y
esa
yegua,
me
dio
un
caballo
Und
diese
Stute
gab
mir
ein
Pferdchen
Ya
tengo
loba,
tengo
un
lobito
Jetzt
hab
ich
'ne
Wölfin,
hab
'nen
kleinen
Wolf
Tengo
burra,
tengo
un
burrito
Hab
'ne
Eselin,
hab
'nen
Eselchen
Tengo
chacha,
tengo
un
chanchito
Hab
'ne
Sau,
hab
'nen
Schweinchen
Tengo
yegua,
un
caballito
Hab
'ne
Stute,
ein
Pferdchen
Y
todo
eso,
con
medio
peso
Und
das
alles,
mit
einem
halben
Peso
Y
todo
eso,
con
medio
peso
Und
das
alles,
mit
einem
halben
Peso
Yo
conozco
una
vecina
Ich
kenne
eine
Nachbarin
Que
ha
comprado
una
gallina
Die
hat
ein
Huhn
gekauft
Que
parece
una
sardina
enlatada
Das
aussieht
wie
eine
Sardine
in
der
Dose
Tiene
las
patas
de
alambre
Es
hat
Beine
aus
Draht
Porque
pasa
mucho
hambre
Weil
es
viel
Hunger
leidet
Y
la
pobre
está
todita
desplumada
Und
die
Arme
ist
ganz
zerrupft
Pone
huevos
en
la
sala
Es
legt
Eier
im
Wohnzimmer
Y
también
en
la
cocina
Und
auch
in
der
Küche
Pero
nunca
los
pone
en
el
corral
Aber
niemals
legt
es
sie
im
Stall
La
gallina,
turuleca
Das
Huhn,
Turuleca
Es
un
caso
singular
Ist
ein
seltsamer
Fall
La
gallina,
turuleca
Das
Huhn,
Turuleca
Está
loca
de
verdad
Ist
wirklich
verrückt
La
gallina
turuleca
Das
Huhn
Turuleca
Ha
puesto
un
huevo,
ha
puesto
dos,
ha
puesto
tres
Hat
ein
Ei
gelegt,
hat
zwei
gelegt,
hat
drei
gelegt
La
gallina
turuleca
Das
Huhn
Turuleca
Ha
puesto
cuatro,
ha
puesto
cinco,
ha
puesto
seis
Hat
vier
gelegt,
hat
fünf
gelegt,
hat
sechs
gelegt
La
gallina
turuleca
Das
Huhn
Turuleca
Ha
puesto
siete,
ha
puesto
ocho,
ha
puesto
nueve
Hat
sieben
gelegt,
hat
acht
gelegt,
hat
neun
gelegt
¿Dónde
está
esa
gallinita?
Wo
ist
das
Hühnchen?
Déjala
a
la
pobrecita,
déjala
que
ponga
diez
Lass
die
Arme,
lass
sie
zehn
legen
¿Dónde
está
esa
gallinita?
Wo
ist
das
Hühnchen?
Déjala
a
la
pobrecita,
déjala
que
ponga
diez
Lass
die
Arme,
lass
sie
zehn
legen
Eran
dos
tipos
requetefinos
Es
waren
zwei
superfeine
Typen
Eran
dos
tipos
medio
chifla'o
Es
waren
zwei
leicht
verrückte
Typen
Eran
dos
tipos
casi
divinos
Es
waren
zwei
fast
göttliche
Typen
Eran
dos
tipos
desbarata'os
Es
waren
zwei
chaotische
Typen
Y
se
encontraban
en
una
esquina
Und
sie
trafen
sich
an
einer
Ecke
O
se
encontraban
en
el
café
Oder
sie
trafen
sich
im
Café
Siempre
se
oía,
con
voz
muy
fina
Immer
hörte
man,
mit
sehr
feiner
Stimme
El
saludito
de
don
José
Den
kleinen
Gruß
von
Don
José
Hola,
don
Pepito
(hola,
don
José)
Hallo,
Don
Pepito
(Hallo,
Don
José)
¿Pasó
usted
ya
por
casa?
(por
su
casa
ya
pasé)
Waren
Sie
schon
zu
Hause?
(Bei
Ihnen
war
ich
schon)
¿Vio
usted
a
mi
abuela?
(a
su
abuela
no
la
vi)
Haben
Sie
meine
Oma
gesehen?
(Ihre
Oma
sah
ich
nicht)
Adiós,
don
Pepito
(adiós,
don
José)
Tschüss,
Don
Pepito
(Tschüss,
Don
José)
Hola,
don
Pepito
(hola,
don
José)
Hallo,
Don
Pepito
(Hallo,
Don
José)
¿Pasó
usted
ya
por
casa?
(por
su
casa
ya
pasé)
Waren
Sie
schon
zu
Hause?
(Bei
Ihnen
war
ich
schon)
¿Vio
usted
a
mi
abuela?
(a
su
abuela
no
la
vi)
Haben
Sie
meine
Oma
gesehen?
(Ihre
Oma
sah
ich
nicht)
Adiós,
don
Pepito
(adiós,
don
José)
Tschüss,
Don
Pepito
(Tschüss,
Don
José)
Un
gallo
se
enamoró
perdidamente
Ein
Hahn
verliebte
sich
unsterblich
De
una
pata
que
nadaba
en
la
laguna
In
eine
Ente,
die
im
Teich
schwamm
Y
ese
gallo
que
era
muy
inteligente
Und
dieser
Hahn,
der
sehr
intelligent
war
A
la
pata
le
cantaba
con
la
luna
Sang
der
Ente
im
Mondschein
Lieder
Pero
el
pato
que
se
había
puesto
celoso
Aber
der
Erpel,
der
eifersüchtig
geworden
war
Se
coló
por
el
corral
de
las
gallinas
Schlich
sich
in
den
Hühnerstall
Y
decía:
"este
gallo
me
las
paga"
Und
sagte:
"Dieser
Hahn
wird
dafür
bezahlen"
Con
todas
las
gallinas
solito
se
quedó
Mit
all
den
Hennen
blieb
er
allein
zurück
El
gallo
aprendió
a
nadar
Der
Hahn
lernte
schwimmen
Y
la
pata
a
cacarear
Und
die
Ente
gackern
El
gallo
aprendió
a
nadar
Der
Hahn
lernte
schwimmen
Y
la
pata
a
cacarear
Und
die
Ente
gackern
Lalalaira,
cuack
cuack
Lalalaira,
quak
quak
Lalalaira,
cuack
cuack
Lalalaira,
quak
quak
Lalalaira,
cuack
cuack
Lalalaira,
quak
quak
Lalalaira,
cuack
cuack
Lalalaira,
quak
quak
El
viajar
es
un
placer
Reisen
ist
ein
Vergnügen
Que
nos
suele
suceder
Das
uns
oft
passiert
En
el
auto
de
papá
In
Papas
Auto
Nos
iremos
a
pasear
Werden
wir
spazieren
fahren
Vamos
de
paseo
(ti,ti,ti)
Wir
machen
einen
Ausflug
(tüt,tüt,tüt)
En
un
auto
feo
(ti,ti,ti)
In
einem
hässlichen
Auto
(tüt,tüt,tüt)
Pero
no
me
importa
(ti,ti,ti)
Aber
das
ist
mir
egal
(tüt,tüt,tüt)
Porque
llevo
torta
(ti,ti,ti)
Denn
ich
habe
Kuchen
dabei
(tüt,tüt,tüt)
Por
el
túnel
pasará
Durch
den
Tunnel
fährt
es
La
bocina
tocará
Die
Hupe
wird
tuten
La
canción
del
ti-ti-ti
Das
Lied
vom
tü-tü-tü
La
canción
del
ta-ta-ta
Das
Lied
vom
ta-ta-ta
Toco
la
bocina
(ti,
ti,
ti)
Ich
hupe
(tüt,
tüt,
tüt)
En
cualquier
esquina
(ti,
ti,
ti)
An
jeder
Ecke
(tüt,
tüt,
tüt)
Para
no
hacer
ruido
(ti,
ti,
ti)
Um
keinen
Lärm
zu
machen
(tüt,
tüt,
tüt)
Le
pongo
sordina
(ti,
ti,
ti)
Setz
ich
einen
Dämpfer
drauf
(tüt,
tüt,
tüt)
Mi
amiga
tenía
un
gallinero
Meine
Freundin
hatte
einen
Hühnerstall
Con
muchas
gallinas
y
un
gallo
cantor
Mit
vielen
Hennen
und
einem
singenden
Hahn
Que
todas
las
mañanas
cantaba
Der
jeden
Morgen
sang
Cocorocococo-cocorocococo
Kikeriki-kikeriki
Un
día
este
gallo
travieso
Eines
Tages
dieser
unartige
Hahn
Con
esa
canción
triunfo
en
televisión
Hatte
mit
diesem
Lied
im
Fernsehen
Erfolg
Cantando
con
mucha
alegría
Sang
mit
viel
Freude
Cocorocococo-cocorocococo
Kikeriki-kikeriki
Cocorocococo-cocorocococo
Kikeriki-kikeriki
El
gallo
muy
contento
triunfó
en
la
televisión
Der
Hahn
triumphierte
sehr
zufrieden
im
Fernsehen
Cocorocococo-cocorocococo
Kikeriki-kikeriki
De
todas
las
gallinas
ya
todito
se
olvidó
Alle
Hennen
hat
er
schon
ganz
vergessen
La
mamadera
del
nene
está
caliente
Die
Babyflasche
vom
Kleinen
ist
heiß
Está
caliente,
la
mamadera
Sie
ist
heiß,
die
Babyflasche
La
mamadera
del
nene
está
caliente
Die
Babyflasche
vom
Kleinen
ist
heiß
Está
caliente,
la
mamadera
Sie
ist
heiß,
die
Babyflasche
El
nene
está
llorando
Der
Kleine
weint
¿Qué
es
lo
que
quiere
el
nene?
Was
will
der
Kleine
denn?
El
nene
está
enojado
Der
Kleine
ist
wütend
¿Qué
es
lo
que
quiere
el
nene?
Was
will
der
Kleine
denn?
El
nene
quiere
tomar
la
mamadera
Der
Kleine
will
die
Babyflasche
trinken
Porque
la
noche
entera
con
hambre
la
pasó
Weil
er
die
ganze
Nacht
hungrig
war
Y
la
mamita
le
pide
más
paciencia
Und
die
Mama
bittet
ihn
um
mehr
Geduld
Le
pide
más
prudencia,
la
leche
no
se
enfrió
Bittet
ihn
um
mehr
Vorsicht,
die
Milch
ist
nicht
abgekühlt
La
mamadera
del
nene
está
caliente
Die
Babyflasche
vom
Kleinen
ist
heiß
Está
caliente,
la
mamadera
Sie
ist
heiß,
die
Babyflasche
La
mamadera
del
nene
está
caliente
Die
Babyflasche
vom
Kleinen
ist
heiß
Está
caliente,
la
mamadera
Sie
ist
heiß,
die
Babyflasche
Y
con
esto
nos
vamos
(¡ah!)
Und
damit
verabschieden
wir
uns
(Ah!)
Aquí
se
termina
la
historia
Hier
endet
die
Geschichte
Nos
vamos
a
descansar
Wir
gehen
uns
ausruhen
Sus
amigos
Los
Palmeras
Eure
Freunde
Los
Palmeras
Llenos
de
felicidad
Voller
Glückseligkeit
Aquí
se
termina
la
historia
Hier
endet
die
Geschichte
Nos
vamos
a
descansar
Wir
gehen
uns
ausruhen
Sus
amigos
Los
Palmeras
Eure
Freunde
Los
Palmeras
Llenos
de
felicidad
Voller
Glückseligkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A.-ortíz Rivero, Carlos Alberto, Edgardo Luis-marcucci, Enrique Daniel-hermanos Hernández-chamorro, Fernando - Ehrenfried Salinger, G.-villegas Jofre, Gunther Ma-prado Guerrero, Henry-anderle Petri, Jacobo - Garcia Morcillo, Julio César-monreal, Marcos Camino-uceda Morcillo, Oscar-fischer, Ramón-osorio López, Raúl Osvaldo- Altamirano
Attention! Feel free to leave feedback.