Lyrics and translation Los Pasteles Verdes - El Presidario
El
Presidiario
Заключённый
Grabado
en
Lima
1974,
Autor:
Almar,
Arreglos:
Hugo
Acuña
Записано
в
Лиме,
1974,
Автор:
Альмар,
Аранжировка:
Уго
Акунья
Voz:
Aldo
Guibovich,
Teclados:
Cesar
Acuña,
Bateria:
Ernesto
Pozo,
Bajo:
Miguel
Moreno,
Guitarras:
Hugo
Acuña.
Вокал:
Альдо
Гибович,
Клавишные:
Сесар
Акунья,
Ударные:
Эрнесто
Позо,
Бас:
Мигель
Морено,
Гитары:
Уго
Акунья.
Alla
en
el
muelle,
por
la
caleta
Там,
на
пристани,
у
залива
Un
presidiario,
triste
yo
vi
Я
увидел
печального
заключённого
La
madrecita,
lo
consolaba
Мать
его
утешала,
Y
lo
besaba
con
frenesi.
И
целовала
со
страстью.
Era
un
muchacho
noble
y
honrado
Он
был
благородным,
честным
юношей,
Y
una
mujer
lo
fatalizo
Но
женщина
погубила
его
Y
a
muchos
vicios
que
eran
prohibidos
И
к
порокам,
бывшим
запретными,
Aquel
muchacho
se
dedico.
Он
пристрастился.
Era
una
noche,
cuando
en
un
baile
Однажды
ночью,
на
танцах
Enloquecido
por
el
licor
Пьяный
в
голову
A
su
fiel
amigo
que
el
mas
queria
Верного
друга,
которого
он
любил
больше
всего
Sin
un
motivo
lo
asesino.
Убил
без
причины.
Lo
condenaron
a
20
años
Его
приговорили
к
20
годам
Triste
miraba
hacia
la
mar
Он
грустно
смотрел
на
море
Pensando
siempre
en
esa
isla
Всегда
думая
об
острове,
Donde
las
penas
hiba
a
pagar.
Где
он
будет
отбывать
наказание.
Llego
el
barco
se
oyo
el
silbato
Прибыл
корабль,
загудел
гудок
La
pobre
madre
rompio
a
llorar
Бедная
мать
заплакала
Ay
no
se
lleven
a
ese
hijo
mio
Не
увозите
моего
сына
Que
trabajando
yo
lo
crie.
Я
его
вырастила
своим
трудом.
Aquel
muchacho
dijo
unas
frases
Юноша
сказал
слова
Madre
no
llores
no
llores
mas
Мать,
не
плачь,
не
плачь
больше
Yo
soy
culpable
y
lo
reconozco
Я
виновен,
я
признаю
это
Mas
la
condena
debo
pagar.
Но
я
должен
отбыть
наказание.
Y
una
noche
cuando
en
su
celda
И
однажды
ночью,
в
своей
камере
Un
pajarito
vio
llegar
Он
увидел,
как
входит
птичка
Era
la
madre
en
forma
de
ave
Это
была
мать
в
облике
птицы
Que
a
su
hijo
iba
a
visitar,
Которая
пришла
навестить
своего
сына,
Que
a
su
hijo...
iba
a
visitar.
Своего
сына...
навестить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Alcázar
Attention! Feel free to leave feedback.