Los Pescadores Del Rio Conchos - Ojitos Color Cafe - translation of the lyrics into German




Ojitos Color Cafe
Kaffeebraune Äuglein
Tienes curvas de camino sabanero
Du hast Kurven wie ein Savannenweg
Tienes todo lo que quiero que daría por ser tu novio
Du hast alles, was ich will, was gäbe ich dafür, dein Freund zu sein
Suave piel como alas de mariposa
Zarte Haut wie Schmetterlingsflügel
Cabellera cadenciosa y ojitos color guayoyo
Schwungvolles Haar und kaffeebraune Äuglein
32 pétalos de lirio blanco en tu boca
32 weiße Lilienblätter in deinem Mund
Y otros 2 de tierna rosa que los veo y me vuelven loco,
Und zwei weitere aus zarter Rose, die ich sehe und die mich verrückt machen,
La punta e'mata que en tu ceja se levantan
Die Spitzen deiner Brauen, die sich erheben
Me gustaría cabalgarlas sobre el zaino de mis ojos,
Ich würde sie gerne reiten auf dem Rappen meiner Augen,
Tienes huellas de otras manos en tu cuerpo
Du hast Spuren anderer Hände auf deinem Körper
Tienes rastro de otros besos pero así mas enamoro,
Du hast Spuren anderer Küsse, aber so verliebe ich mich noch mehr,
No es tu culpa si el guía cruel de tu destino
Es ist nicht deine Schuld, wenn der grausame Führer deines Schicksals
Te ha enrutado en el camino donde conociste el odio
Dich auf den Weg gelenkt hat, wo du den Hass kennengelernt hast
Te traicionaron a pesar de ser bonita
Sie haben dich verraten, obwohl du hübsch bist
Qué pensaría ese machista si vales un resto de oro,
Was würde dieser Macho denken, wenn du einen Goldschatz wert bist,
Hoy sin embargo me metí en tus alpargatas
Heute jedoch habe ich mich in deine Lage versetzt
Porque también las ingratas me han dado bastante plomo,
Denn auch die Undankbaren haben mir ziemlich zugesetzt,
Siendo así, porque no hacemos un trato
Wenn das so ist, warum machen wir keinen Handel
Dame de tu tiempo un rato y oye lo que te propongo,
Gib mir ein wenig deiner Zeit und höre, was ich dir vorschlage,
Somos dueños de 2 tristes corazones
Wir sind Besitzer von 2 traurigen Herzen
Que aún les quedan mil razones pa' salir de los escombros
Denen noch tausend Gründe bleiben, um aus den Trümmern herauszukommen
De aquellos ranchos que les duro 15 días
Jener Hütten, die ihnen 15 Tage hielten
Solo porque no tenían horconadura de congrio
Nur weil sie keine Stützen aus Congrio hatten
Porque no dejas que yo intente enamorarte
Warum lässt du mich nicht versuchen, dich für mich zu gewinnen
Que tal que al fin pueda darte lo que no te dieron otros.
Was, wenn ich dir endlich geben kann, was andere dir nicht gaben.
II
II
Si quieres, déjame adelantarte algo
Wenn du willst, lass mich dir etwas vorausschicken
Después me dirás que hago, que si es de robar pues robo,
Danach wirst du mir sagen, was ich tun soll, wenn es stehlen heißt, dann stehle ich,
Pero tengo tantas ganas de que vallas,
Aber ich habe so große Lust, dass du mitgehst,
Conmigo hasta el rio cusiana, mañana pua'y a las ocho
Mit mir zum Cusiana-Fluss, morgen früh um acht
Para zumbarle al agua piedras de lejos,
Um aus der Ferne Steine ins Wasser zu werfen,
Y aprecies de los llaneros lo románticos que somos
Und damit du schätzt, wie romantisch wir Llaneros sind
Yo por ejemplo creo que eres la de mis sueños,
Ich zum Beispiel glaube, dass du die Frau meiner Träume bist,
Y si no me hago tu dueño, hoy creo que no me conformo,
Und wenn ich dich nicht zu meiner mache, glaube ich, gebe ich mich heute nicht zufrieden,
Como quisiera que al menos una sonrisa,
Wie sehr wünschte ich, dass wenigstens ein Lächeln,
Me mandaras con la brisa y se estrellara en mi hombro
Du mir mit der Brise schicktest und es auf meiner Schulter landete
O algotra muestra de que también te intereso,
Oder irgendein anderes Zeichen, dass ich dich auch interessiere,
Y si te robara un beso, tal vez mueras del asombro
Und wenn ich dir einen Kuss stähle, stirbst du vielleicht vor Erstaunen
Pues aunque dicen que todo el que micho abarca
Denn obwohl man sagt, dass wer viel umarmt
Aprieta poco y se encarta, me arriesgo a pesar de todo,
Wenig festhält und sich verzettelt, riskiere ich es trotz allem,
Solo te digo si llovió en nueve de enero
Ich sage dir nur, wenn es am neunten Januar geregnet hat
Espere chubasco y truenos pa' los mediados de agosto
Erwarte Schauer und Donner für Mitte August
No del pueblo o ciudad de dónde vienes
Ich weiß nicht, aus welchem Dorf oder welcher Stadt du kommst
Pero algo especial si tiene, de donde sea yo te adoro
Aber etwas Besonderes hat es, woher auch immer du kommst, ich bete dich an
Lo que si se, es que haya de dónde eres
Was ich aber weiß, ist, dass dort, woher du bist
Haya si hacen las mujeres bonitas como de adorno,
Dort machen sie Frauen so hübsch wie Schmuckstücke,
Que más te digo si no encuentro más palabras
Was soll ich dir noch sagen, wenn ich keine Worte mehr finde
Dale posada a mi alma, que no quiero morir solo
Gib meiner Seele Obdach, denn ich will nicht allein sterben
Porque si llegas a decir que ni te hable
Denn wenn du sagst, ich solle dich nicht einmal ansprechen
serás la responsable si en mis lágrimas me ahogo.
Wirst du die Verantwortliche sein, wenn ich in meinen Tränen ertrinke.





Writer(s): Rodolfo Flores Villarreal


Attention! Feel free to leave feedback.