Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojitos Color Cafe
Kaffeebraune Äuglein
Tienes
curvas
de
camino
sabanero
Du
hast
Kurven
wie
ein
Savannenweg
Tienes
todo
lo
que
quiero
que
daría
por
ser
tu
novio
Du
hast
alles,
was
ich
will,
was
gäbe
ich
dafür,
dein
Freund
zu
sein
Suave
piel
como
alas
de
mariposa
Zarte
Haut
wie
Schmetterlingsflügel
Cabellera
cadenciosa
y
ojitos
color
guayoyo
Schwungvolles
Haar
und
kaffeebraune
Äuglein
32
pétalos
de
lirio
blanco
en
tu
boca
32
weiße
Lilienblätter
in
deinem
Mund
Y
otros
2 de
tierna
rosa
que
los
veo
y
me
vuelven
loco,
Und
zwei
weitere
aus
zarter
Rose,
die
ich
sehe
und
die
mich
verrückt
machen,
La
punta
e'mata
que
en
tu
ceja
se
levantan
Die
Spitzen
deiner
Brauen,
die
sich
erheben
Me
gustaría
cabalgarlas
sobre
el
zaino
de
mis
ojos,
Ich
würde
sie
gerne
reiten
auf
dem
Rappen
meiner
Augen,
Tienes
huellas
de
otras
manos
en
tu
cuerpo
Du
hast
Spuren
anderer
Hände
auf
deinem
Körper
Tienes
rastro
de
otros
besos
pero
así
mas
enamoro,
Du
hast
Spuren
anderer
Küsse,
aber
so
verliebe
ich
mich
noch
mehr,
No
es
tu
culpa
si
el
guía
cruel
de
tu
destino
Es
ist
nicht
deine
Schuld,
wenn
der
grausame
Führer
deines
Schicksals
Te
ha
enrutado
en
el
camino
donde
conociste
el
odio
Dich
auf
den
Weg
gelenkt
hat,
wo
du
den
Hass
kennengelernt
hast
Te
traicionaron
a
pesar
de
ser
bonita
Sie
haben
dich
verraten,
obwohl
du
hübsch
bist
Qué
pensaría
ese
machista
si
vales
un
resto
de
oro,
Was
würde
dieser
Macho
denken,
wenn
du
einen
Goldschatz
wert
bist,
Hoy
sin
embargo
me
metí
en
tus
alpargatas
Heute
jedoch
habe
ich
mich
in
deine
Lage
versetzt
Porque
también
las
ingratas
me
han
dado
bastante
plomo,
Denn
auch
die
Undankbaren
haben
mir
ziemlich
zugesetzt,
Siendo
así,
porque
no
hacemos
un
trato
Wenn
das
so
ist,
warum
machen
wir
keinen
Handel
Dame
de
tu
tiempo
un
rato
y
oye
lo
que
te
propongo,
Gib
mir
ein
wenig
deiner
Zeit
und
höre,
was
ich
dir
vorschlage,
Somos
dueños
de
2 tristes
corazones
Wir
sind
Besitzer
von
2 traurigen
Herzen
Que
aún
les
quedan
mil
razones
pa'
salir
de
los
escombros
Denen
noch
tausend
Gründe
bleiben,
um
aus
den
Trümmern
herauszukommen
De
aquellos
ranchos
que
les
duro
15
días
Jener
Hütten,
die
ihnen
15
Tage
hielten
Solo
porque
no
tenían
horconadura
de
congrio
Nur
weil
sie
keine
Stützen
aus
Congrio
hatten
Porque
no
dejas
que
yo
intente
enamorarte
Warum
lässt
du
mich
nicht
versuchen,
dich
für
mich
zu
gewinnen
Que
tal
que
al
fin
pueda
darte
lo
que
no
te
dieron
otros.
Was,
wenn
ich
dir
endlich
geben
kann,
was
andere
dir
nicht
gaben.
Si
tú
quieres,
déjame
adelantarte
algo
Wenn
du
willst,
lass
mich
dir
etwas
vorausschicken
Después
me
dirás
que
hago,
que
si
es
de
robar
pues
robo,
Danach
wirst
du
mir
sagen,
was
ich
tun
soll,
wenn
es
stehlen
heißt,
dann
stehle
ich,
Pero
tengo
tantas
ganas
de
que
vallas,
Aber
ich
habe
so
große
Lust,
dass
du
mitgehst,
Conmigo
hasta
el
rio
cusiana,
mañana
pua'y
a
las
ocho
Mit
mir
zum
Cusiana-Fluss,
morgen
früh
um
acht
Para
zumbarle
al
agua
piedras
de
lejos,
Um
aus
der
Ferne
Steine
ins
Wasser
zu
werfen,
Y
aprecies
de
los
llaneros
lo
románticos
que
somos
Und
damit
du
schätzt,
wie
romantisch
wir
Llaneros
sind
Yo
por
ejemplo
creo
que
eres
la
de
mis
sueños,
Ich
zum
Beispiel
glaube,
dass
du
die
Frau
meiner
Träume
bist,
Y
si
no
me
hago
tu
dueño,
hoy
creo
que
no
me
conformo,
Und
wenn
ich
dich
nicht
zu
meiner
mache,
glaube
ich,
gebe
ich
mich
heute
nicht
zufrieden,
Como
quisiera
que
al
menos
una
sonrisa,
Wie
sehr
wünschte
ich,
dass
wenigstens
ein
Lächeln,
Me
mandaras
con
la
brisa
y
se
estrellara
en
mi
hombro
Du
mir
mit
der
Brise
schicktest
und
es
auf
meiner
Schulter
landete
O
algotra
muestra
de
que
también
te
intereso,
Oder
irgendein
anderes
Zeichen,
dass
ich
dich
auch
interessiere,
Y
si
te
robara
un
beso,
tal
vez
mueras
del
asombro
Und
wenn
ich
dir
einen
Kuss
stähle,
stirbst
du
vielleicht
vor
Erstaunen
Pues
aunque
dicen
que
todo
el
que
micho
abarca
Denn
obwohl
man
sagt,
dass
wer
viel
umarmt
Aprieta
poco
y
se
encarta,
me
arriesgo
a
pesar
de
todo,
Wenig
festhält
und
sich
verzettelt,
riskiere
ich
es
trotz
allem,
Solo
te
digo
si
llovió
en
nueve
de
enero
Ich
sage
dir
nur,
wenn
es
am
neunten
Januar
geregnet
hat
Espere
chubasco
y
truenos
pa'
los
mediados
de
agosto
Erwarte
Schauer
und
Donner
für
Mitte
August
No
sé
del
pueblo
o
ciudad
de
dónde
vienes
Ich
weiß
nicht,
aus
welchem
Dorf
oder
welcher
Stadt
du
kommst
Pero
algo
especial
si
tiene,
de
donde
sea
yo
te
adoro
Aber
etwas
Besonderes
hat
es,
woher
auch
immer
du
kommst,
ich
bete
dich
an
Lo
que
si
se,
es
que
haya
de
dónde
eres
Was
ich
aber
weiß,
ist,
dass
dort,
woher
du
bist
Haya
si
hacen
las
mujeres
bonitas
como
de
adorno,
Dort
machen
sie
Frauen
so
hübsch
wie
Schmuckstücke,
Que
más
te
digo
si
no
encuentro
más
palabras
Was
soll
ich
dir
noch
sagen,
wenn
ich
keine
Worte
mehr
finde
Dale
posada
a
mi
alma,
que
no
quiero
morir
solo
Gib
meiner
Seele
Obdach,
denn
ich
will
nicht
allein
sterben
Porque
si
llegas
a
decir
que
ni
te
hable
Denn
wenn
du
sagst,
ich
solle
dich
nicht
einmal
ansprechen
Tú
serás
la
responsable
si
en
mis
lágrimas
me
ahogo.
Wirst
du
die
Verantwortliche
sein,
wenn
ich
in
meinen
Tränen
ertrinke.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolfo Flores Villarreal
Attention! Feel free to leave feedback.