Lyrics and translation Los Player's de Tuzantla - Tu Delirio (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Delirio (En Vivo)
Твой бред (Вживую)
Saludos
compadre
Привет,
дружище
Con
mucho
cariño
se
llama
"Tu
Delirio"
para
ustedes,
súbale
С
большой
любовью
для
вас
песня
"Твой
бред",
давай!
No
creas
que
no
me
acuerdo...
Не
думай,
что
я
не
помню...
(¿Que
cosa
Chaparro?)
(Что,
Коротышка?)
Cuando
estuviste
conmigo...
Когда
ты
была
со
мной...
(Los
Player′s)
(Los
Player′s)
Y
ahí
le
va
chaparra
Ну,
вот,
малышка
Puro
Player's
Чисто
Player's
No
creas
que
no
me
acuerdo
Не
думай,
что
я
не
помню,
Cuando
estuviste
conmigo...
Когда
ты
была
со
мной...
Diciendo
que
me
querías
Говорила,
что
любишь
меня,
Que
yo
era
tu
delirio...
Что
я
был
твоим
бредом...
Tal
vez
estabas
delirando
Может,
ты
бредила,
O
aún
lo
sigues
pensado...
Или
до
сих
пор
думаешь
так...
Porque
lo
que
prometiste
Потому
что
то,
что
ты
обещала,
Aquí
lo
sigo
esperando...
Я
до
сих
пор
жду...
Si
me
hubieras
aceptado
Если
бы
ты
меня
приняла,
No
anduvieras
en
la
calle...
Не
бродила
бы
по
улицам...
No
anduvieras
tropezando
Не
спотыкалась
бы,
Dándole
lastima
a
nadie...
Никому
не
причиняя
жалости...
¡Ay
Chiquita!
Pero
tengo
mi′ja
Эх,
девчонка!
Но
у
меня
есть
моя
[mi'ja
- возможно,
обращение
к
девушке
или
инструменту]
Y
puro
Player's
(¡Ah,
ah!)
И
чисто
Player's
(Ха,
ха!)
Si
me
hubieras
aceptado
Если
бы
ты
меня
приняла,
No
anduvieras
tropezando...
Не
спотыкалась
бы...
Conmigo
tuvieras
todo
Со
мной
у
тебя
было
бы
все,
Lo
que
ahorita
estas
deseando...
Чего
ты
сейчас
желаешь...
Tal
vez
estabas
delirando
Может,
ты
бредила,
O
aún
lo
sigues
pensado...
Или
до
сих
пор
думаешь
так...
Porque
lo
que
prometiste
Потому
что
то,
что
ты
обещала,
Aquí
lo
sigo
esperando...
Я
до
сих
пор
жду...
Si
me
hubieras
aceptado
Если
бы
ты
меня
приняла,
No
anduvieras
en
la
calle...
Не
бродила
бы
по
улицам...
No
anduvieras
tropezando
Не
спотыкалась
бы,
Dándole
lastima
a
nadie...
Никому
не
причиняя
жалости...
Ahí
está
mi
gente
bonita
los
temas
rancheritos
Вот
она,
моя
хорошая
публика,
песенки
в
стиле
ранчера,
Que
esta
noche
traemos
para
toda
mi
raza
pisteadora
Которые
мы
сегодня
вечером
принесли
для
всей
моей
выпивающей
публики
Estamos
bien
contentos
de
seguir
poniendo
los
temas
Мы
очень
рады
продолжать
ставить
песни
Claro
que
si
compadre,
saludos
a
toda
nuestra
gente
Конечно,
дружище,
привет
всей
нашей
публике
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Villarreal G
Attention! Feel free to leave feedback.