Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabor del Caldo
Der Geschmack der Brühe
Unos
corretean
la
liebre
Manche
jagen
den
Hasen,
Y
otros
sin
correr
la
alcanzan
und
andere
fangen
ihn
ohne
zu
rennen.
El
dinero
no
es
pa'
todos
Das
Geld
ist
nicht
für
alle
da,
Pero
sé
que
igual
se
gasta
aber
ich
weiß,
dass
es
trotzdem
ausgegeben
wird.
El
valor
de
una
persona
Der
Wert
eines
Menschen
No
se
mide
en
lo
que
carga
misst
sich
nicht
an
dem,
was
er
besitzt.
Muchos
pelean
la
chuleta
Viele
kämpfen
um
das
Kotelett,
Y
otros
quieren
mejor
hueso
und
andere
wollen
lieber
Knochen.
Otros
por
servirse
el
plato
Andere,
um
sich
den
Teller
zu
füllen,
Terminan
sin
el
pescuezo
enden
ohne
Hals.
Si
ya
trae
sabor
el
caldo
Wenn
die
Brühe
schon
Geschmack
hat,
No
ocupa
otros
condimentos
braucht
sie
keine
anderen
Gewürze.
Quieren
sentarse
en
la
silla
Sie
wollen
sich
auf
den
Stuhl
setzen,
Sin
saber
cuál
es
la
mesa
ohne
zu
wissen,
welcher
Tisch
es
ist.
No
les
niego
la
comida
Ich
verweigere
ihnen
das
Essen
nicht,
No
presuman
de
grandeza
gebt
nicht
mit
Größe
an,
meine
Liebe.
Si
se
van
por
lo
que
brilla
Wenn
ihr
euch
von
dem
leiten
lasst,
was
glänzt,
Las
fieras
se
vuelven
presas
werden
Raubtiere
zu
Beute.
Y
esto
es
Del
Records
Und
das
ist
Del
Records.
Color
verde
los
billetes
Grün
sind
die
Scheine,
Como
llegan
de
costumbre
wie
sie
üblicherweise
kommen.
Hay
cosas
que
van
y
vienen
Es
gibt
Dinge,
die
kommen
und
gehen,
Cuando
andas
entre
la
lumbre
wenn
du
dich
im
Feuer
befindest.
Y
el
que
anda
chueco,
me
enciende
Und
wer
sich
falsch
verhält,
macht
mich
wütend,
Come
plomo
y
así
se
hunde
frisst
Blei
und
geht
so
unter.
Si
del
plato
pa'
la
boca
Man
sagt,
vom
Teller
zum
Mund
Dicen
que
se
cae
la
sopa
fällt
die
Suppe
herunter.
Aunque
te
quites
o
pongas
Ob
du
dich
entfernst
oder
näherst,
Cuando
te
toca,
te
toca
wenn
es
dich
trifft,
trifft
es
dich.
Ni
ganadas
ni
perdidas
Weder
gewonnene
noch
verlorene,
No
son
muy
buenas
las
broncas
Streitigkeiten
sind
nicht
gut,
meine
Schöne.
Quieren
sentarse
en
la
silla
Sie
wollen
sich
auf
den
Stuhl
setzen,
Sin
saber
cuál
es
la
mesa
ohne
zu
wissen,
welcher
Tisch
es
ist.
No
les
niego
la
comida
Ich
verweigere
ihnen
das
Essen
nicht,
No
presuman
de
grandeza
gebt
nicht
mit
Größe
an,
meine
Süße.
Si
se
van
por
lo
que
brilla
Wenn
ihr
euch
von
dem
leiten
lasst,
was
glänzt,
Las
fieras
se
vuelven
presas
werden
Raubtiere
zu
Beute.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Manuel Avilez Flores
Attention! Feel free to leave feedback.