Los Prisioneros - Brigada de Negro (En Vivo) - translation of the lyrics into German




Brigada de Negro (En Vivo)
Brigada de Negro (Live)
Caminamos por la calle negra con nuestros chaquetones negros
Wir laufen durch die schwarze Straße mit unseren schwarzen Jacken
Al final del callejón se abre una ciudad
Am Ende der Gasse öffnet sich eine Stadt
Y moja la vereda
Und benetzt den Bürgersteig
Empieza otra noche de sábado
Es beginnt eine weitere Samstagnacht
Los autos y las fiestas ya rodean el ambiente
Die Autos und die Partys umgeben bereits die Atmosphäre
El frío no es frío si compras diversión
Die Kälte ist nicht kalt, wenn du dir Spaß kaufst
Las luces de las barcas lastiman a nuestros ojos
Die Lichter der Boote verletzen unsere Augen
Olor a farsa llena este lugar...
Der Geruch von Farce erfüllt diesen Ort...
Sábado en la noche, la gente estúpida sobra
Samstagnacht, es gibt zu viele dumme Leute
Sábado en la noche, quien pesca a una chiquilla
Samstagnacht, wer angelt sich ein Mädchen
Sábado en la noche, nadando en alcohol y tabaco
Samstagnacht, schwimmend in Alkohol und Tabak
Sábado en la noche, alegría de vivir ellos dicen
Samstagnacht, Lebensfreude sagen sie
Los chaquetones negros traían en los bolsillos cuadernos negros
Die schwarzen Jacken trugen in den Taschen schwarze Notizbücher
Y ya empezamos a tomar nota de lo que se ve aquí
Und wir fangen schon an, Notizen von dem zu machen, was man hier sieht
En las manos aparecen sendas cámaras negras
In den Händen erscheinen schwarze Kameras
Fotografiando sin cesar...
Fotografieren ohne Unterlass...
Sábado en la noche, la gente estúpida sobra
Samstagnacht, es gibt zu viele dumme Leute
Sábado en la noche, quien pesca a una chiquilla
Samstagnacht, wer angelt sich ein Mädchen
Sábado en la noche, nadando en alcohol y tabaco
Samstagnacht, schwimmend in Alkohol und Tabak
Sábado en la noche, alegría de vivir ellos dicen
Samstagnacht, Lebensfreude sagen sie
La noche es joven, para lucir letreros en la ropa
Die Nacht ist jung, um Logos auf der Kleidung zu präsentieren
Convence a tu chiquilla, de que te pareces al Miguel
Überzeuge dein Mädchen, dass du wie Miguel aussiehst
Manténganse despiertos, dennos sus mejores poses
Bleibt wach, gebt uns eure besten Posen
Ocultos en la niebla, no pueden vernos
Versteckt im Nebel, können sie uns nicht sehen
En las paredes matutinas verás este Domingo
An den morgendlichen Wänden wirst du diesen Sonntag sehen
Las fotos de la noche anterior
Die Fotos der vorherigen Nacht
Vas a reconocer a varios de tus amigos
Du wirst einige deiner Freunde wiedererkennen
Y cuando veas tu nombre al pie no lo podrás creer...
Und wenn du deinen Namen darunter siehst, wirst du es nicht glauben können...
Sábado en la noche, la gente estúpida sobra
Samstagnacht, es gibt zu viele dumme Leute
Sábado en la noche, quien pesca a una chiquilla
Samstagnacht, wer angelt sich ein Mädchen
Sábado en la noche, nadando en alcohol y tabaco
Samstagnacht, schwimmend in Alkohol und Tabak
Sábado en la noche, alegría de vivir dices
Samstagnacht, Lebensfreude sagst du
Sábado en la noche...
Samstagnacht...
Sábado en la noche...
Samstagnacht...
Sábado en la noche...
Samstagnacht...
Sábado en la noche...
Samstagnacht...
Sábado en la noche
Samstagnacht





Writer(s): Jorge Gonzalez


Attention! Feel free to leave feedback.