Lyrics and translation Los Prisioneros - Porque los Ricos (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque los Ricos (En Vivo)
Почему Богатые (В Живую)
Van
a
sus
colegios
a
jugar
Ходят
в
свои
школы
играть,
Con
los
curas,
con
las
monjas
С
попами,
с
монашками
De
la
caridad
Благотворительности.
¡Con
sus
cuerpos
llenos
de
comida!
С
телами,
полными
еды!
Crecen
como
Europeos:
Растут,
как
европейцы:
Rubios
y
robusto
Светловолосые
и
крепкие.
Les
tifan
el
camino
a
la
universidad
Им
расчищают
путь
в
университет.
Llenan
sus
libretas
de
notas
sin
igual
Заполняют
тетради
отличными
оценками.
Sus
cabezas
tienen
todo
lo
que
hay
В
их
головах
есть
все,
что
нужно
¡Que
responder...!
Чтобы
ответить...!
¡Y
en
las
escuelas
numeradas!
А
в
пронумерованных
школах!
Nos
enseñan
humilda-ad
y
resignacion
Нас
учат
смирению
и
покорности.
Nos
explican
que
esta
de
mas...
Нам
объясняют,
что
бесполезно...
Intentar
llegar,
siquiera,
a
ser
profesional
Пытаться
стать,
хотя
бы,
специалистом.
"Tu
educacion
es
una
porqueria"
"Твое
образование
— дрянь."
"Yo,
con
esas
notas,
ni
siquiera
trataria"
"Я
бы
с
такими
оценками
и
не
пытался."
"Dedicate
a
ladrona,
vaga
o
exclavo"
"Становись
воровкой,
бродяжкой
или
рабом."
Y
nunca
trates
de
entender...
И
никогда
не
пытайся
понять...
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
Tienem
derecho
a
pasarla
tan
bien,
Имеют
право
жить
так
хорошо,
si
son
tan
imbeciles
como
los
pobres...
Если
они
такие
же
глупцы,
как
бедные?..
¡Alli
van
cruzando
la
ciudad!
Вот
они
едут
по
городу!
Taquillando
en
sus
autos,
o
en
el
de
su
mama/papa
Выписывая
чеки
в
своих
машинах,
или
в
машинах
мамы/папы.
Disfrutando
de
la
juventud
Наслаждаясь
молодостью,
Con
derecho,
¡herederos
de
estos
campos
de
america
del
sur!
По
праву,
наследники
этих
южноамериканских
земель!
A
veces
unos
tienen
ganas
de
igualar,
Иногда
некоторым
хочется
сравняться,
Forman
entidades,
juegan
a
luchar
Создают
организации,
играют
в
борьбу.
Discursos
y
recursos,
vida
intelectual
Речи
и
ресурсы,
интеллектуальная
жизнь,
Y
todo
sigue
tan
normal,
¡Tan
normal!
И
все
остается
как
прежде,
как
прежде!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
Si
son
tan
imbeciles
Если
они
такие
же
глупцы,
Si
son
tan
imbeciles
Если
они
такие
же
глупцы.
Y
los
de
arriba
siguen,
y
los
de
abajo
siguen
И
те,
кто
наверху,
продолжают,
и
те,
кто
внизу,
продолжают.
Nadie
tiene
ganas
de
ver
un
final
Никто
не
хочет
видеть
конца.
Si
los
de
abajo
creen,
lo
que
de
arriba
dicen
Если
те,
кто
внизу,
верят
тому,
что
говорят
наверху,
¿En
quien
voy
a
confiar?
Кому
мне
доверять?
Quiza,
al
final,
me
de
igual
Может
быть,
в
конце
концов,
мне
будет
все
равно.
¡Dime
porqueeeeee!
Скажи
мне,
почемуууу!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarlo
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
Tienen
derecho
a
pasarlo
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Почему,
почему
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarlo
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
Tienen
derecho
a
pasarlo
tan
bien
Имеют
право
жить
так
хорошо?
Tantos
Mercedes,
tanta
comida
Столько
Мерседесов,
столько
еды.
¿Por
qué,
por
qué?
Почему,
почему?
¡Dime
"por
que"!
Скажи
мне
"почему"!
Colegios
de
monjas,
colegios
de
curas
Школы
монахинь,
школы
попов.
¿¡Cual
caridad,
cual
caridad!?
Какая
благотворительность,
какая
благотворительность?!
¿¡Cual
caridad...!?
Какая
благотворительность?!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JORGE GONZALEZ
Attention! Feel free to leave feedback.