Lyrics and translation Los Prisioneros - Porque los Ricos (En Vivo)
Van
a
sus
colegios
a
jugar
Они
ходят
в
свои
школы,
чтобы
играть
Con
los
curas,
con
las
monjas
С
священниками,
с
монахинями
De
la
caridad
Благотворительность
¡Con
sus
cuerpos
llenos
de
comida!
С
их
телами,
полными
еды!
Crecen
como
Europeos:
Они
растут
как
европейцы:
Rubios
y
robusto
Светлые
и
крепкие
Les
tifan
el
camino
a
la
universidad
Они
Тиффани
путь
в
колледж
Llenan
sus
libretas
de
notas
sin
igual
Они
заполняют
свои
непревзойденные
блокноты
Sus
cabezas
tienen
todo
lo
que
hay
В
их
головах
есть
все,
что
есть
¡Que
responder...!
Что
ответить...!
¡Y
en
las
escuelas
numeradas!
И
в
пронумерованных
школах!
Nos
enseñan
humilda-ad
y
resignacion
Нас
учат
смирению
и
смирению
Nos
explican
que
esta
de
mas...
Они
объясняют,
что
это
больше...
Intentar
llegar,
siquiera,
a
ser
profesional
Попробуйте
даже
стать
профессионалом
"Tu
educacion
es
una
porqueria"
"Ваше
образование-это
дерьмо"
"Yo,
con
esas
notas,
ni
siquiera
trataria"
"Я,
с
этими
нотами,
даже
не
пытался
бы"
"Dedicate
a
ladrona,
vaga
o
exclavo"
"Посвятите
себя
воровству,
расплывчатости
или
восклицанию"
Y
nunca
trates
de
entender...
И
никогда
не
пытайся
понять...
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
Tienem
derecho
a
pasarla
tan
bien,
У
вас
есть
право
так
хорошо
провести
время.,
si
son
tan
imbeciles
como
los
pobres...
если
они
такие
же
придурки,
как
и
бедняки...
¡Alli
van
cruzando
la
ciudad!
Они
идут
через
город!
Taquillando
en
sus
autos,
o
en
el
de
su
mama/papa
Касса
в
их
машинах,
или
в
их
груди
/ папа
Disfrutando
de
la
juventud
Наслаждаясь
молодостью
Con
derecho,
¡herederos
de
estos
campos
de
america
del
sur!
По
праву,
наследники
этих
полей
Южной
Америки!
A
veces
unos
tienen
ganas
de
igualar,
Иногда
некоторые
хотят,
чтобы
соответствовать,
Forman
entidades,
juegan
a
luchar
Они
образуют
сущности,
играют
воевать
Discursos
y
recursos,
vida
intelectual
Речи
и
ресурсы,
интеллектуальная
жизнь
Y
todo
sigue
tan
normal,
¡Tan
normal!
И
все
так
нормально,
так
нормально!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarla
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
Si
son
tan
imbeciles
Если
они
такие
придурки
Si
son
tan
imbeciles
Если
они
такие
придурки
Y
los
de
arriba
siguen,
y
los
de
abajo
siguen
А
те,
кто
выше,
следуют,
а
те,
кто
ниже,
следуют
Nadie
tiene
ganas
de
ver
un
final
Никто
не
хочет
видеть
финал
Si
los
de
abajo
creen,
lo
que
de
arriba
dicen
Если
нижние
верят,
то
что
сверху
говорят
¿En
quien
voy
a
confiar?
Кому
я
могу
доверять?
Quiza,
al
final,
me
de
igual
Может
быть,
в
конце
концов,
мне
все
равно
¡Dime
porqueeeeee!
Скажи
мне,
почему
я
не
могу!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarlo
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
Tienen
derecho
a
pasarlo
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
¡Porque,
porque
los
ricos!
Потому
что,
потому
что
богатые!
Tienen
derecho
a
pasarlo
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
Tienen
derecho
a
pasarlo
tan
bien
Они
имеют
право
так
хорошо
провести
время
Tantos
Mercedes,
tanta
comida
Так
много
Мерседесов,
так
много
еды
¿Por
qué,
por
qué?
Почему,
почему?
¡Dime
"por
que"!
Скажи
"почему"!
Colegios
de
monjas,
colegios
de
curas
Школы
монахинь,
школы
священников
¿¡Cual
caridad,
cual
caridad!?
Какая
милость,
какая
милость!?
¿¡Cual
caridad...!?
Какая
благотворительность...!?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JORGE GONZALEZ
Attention! Feel free to leave feedback.