Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón,
Ich
will
mein
Herz
betrunken
machen,
Para
apagar
un
loco
amor,
Um
eine
verrückte
Liebe
auszulöschen,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir.
Die
mehr
als
Liebe
ein
Leiden
ist.
Y
aquí
vengo
para
eso,
Und
dafür
komme
ich
hierher,
A
borrar
antiguos
besos,
Um
alte
Küsse
auszulöschen,
En
los
besos
de
otra
boca.
In
den
Küssen
eines
anderen
Mundes.
Si
su
amor
fue
flor
de
un
día,
Wenn
ihre
Liebe
die
Blume
eines
Tages
war,
Porque
causa
siempre
mía,
Warum
verursacht
sie
mir
immer,
ésta
cruel
preocupación.
diese
grausame
Sorge?
Quiero
por
los
dos,
mi
copa
alzar,
Ich
will
für
uns
beide
mein
Glas
erheben,
Para
olvidar
mi
obstinación,
Um
meine
Besessenheit
zu
vergessen,
Y
no
os
volver
a
recordar.
Und
mich
nicht
mehr
an
dich
zu
erinnern.
Nostalgia...
Nostalgie...
Escuchar
su
risa
loca
Ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
jujunta
mi
boca,
Und
an
meinem
Mund
zu
spüren,
Como
fuego
su
respiración.
Wie
Feuer
ihren
Atem.
De
sentirme
abandonado,
Mich
verlassen
zu
fühlen,
Y
pensar
que
otra
a
su
lado,
Und
zu
denken,
dass
eine
andere
an
seiner
Seite,
Pronto,
pronto,
le
hablará
de
amor.
Bald,
bald,
ihm
von
Liebe
sprechen
wird.
Yo
no
quiero
rebajarme,
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle
ni
llorarle,
Weder
sie
bitten
noch
ihr
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
pue-do
más
vivir...
Noch
ihr
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann...
Desde
mi
triste
soledad,
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit,
Veré
caer
las
rosas
muertas.
Werde
ich
die
toten
Rosen
fallen
sehen.
De.
mi.
juventud.
Meiner.
Jugend.
Gime
junto
a
mí
un
tango
gris,
igual
que
a
ti
Neben
mir
stöhnt
ein
grauer
Tango,
genauso
Llora
mi
alma,
hace
el
fantoche,
Weint
meine
Seele,
spielt
den
Hampelmann,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Allein
und
traurig
in
dieser
Nacht,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Schwarze
Nacht
ohne
Sterne...
Si
en
la
copa
está
en
consuelo,
Wenn
im
Glas
der
Trost
liegt,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo,
Hier
bin
ich
mit
meinem
Kummer,
Para
ahogarlo
de
una
vez...
Um
ihn
ein
für
alle
Mal
zu
ertränken...
Quiero
emborrachar
mi
corazón,
Ich
will
mein
Herz
betrunken
machen,
Y
después
poder
brindar,
Und
danach
anstoßen
können,
Por
los
fracasos
de
los
dos.
Auf
das
Scheitern
von
uns
beiden.
Nostalgia...
Nostalgie...
Escuchar
su
risa
loca
Ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca,
Und
an
meinem
Mund
zu
spüren,
Como
fuego
su
respiración.
Wie
Feuer
ihren
Atem.
De
sentirme
abandonado,
Mich
verlassen
zu
fühlen,
Y
pensar
que
otra
a
su
lado,
Und
zu
denken,
dass
eine
andere
an
seiner
Seite,
Pronto,
pronto,
le
hablará
de
amor.
Bald,
bald,
ihm
von
Liebe
sprechen
wird.
Yo
no
quiero
rebajarme,
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle
ni
llorarle,
Weder
sie
bitten
noch
ihr
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
pue-do
más
vivir...
Noch
ihr
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann...
Desde
mi
triste
soledad,
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit,
Veré
caer
las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Werde
ich
die
toten
Rosen
meiner
Jugend
fallen
sehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Cadicamo, Juan Carlos Cobian
Attention! Feel free to leave feedback.