Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
piensas
que
vas
a
olvidarme
Wie
denkst
du,
dass
du
mich
vergessen
wirst,
Cuando
llevas
mi
beso
muy
dentro
wenn
du
meinen
Kuss
tief
in
dir
trägst?
No
es
tan
facil
poder
arrancarme
Es
ist
nicht
so
einfach,
mich
herauszureißen,
No
soy
hoja
que
se
lleva
el
viento
ich
bin
kein
Blatt,
das
der
Wind
mitnimmt.
Los
caminos
que
van
cuesta
arriba
Die
Wege,
die
bergauf
führen,
Siempre
causan
algun
sufrimiento
verursachen
immer
etwas
Leid.
Me
contaron.
que
te
encuentras
trsite
Man
hat
mir
erzählt,
dass
du
traurig
bist,
Por
que
no
te
salieron
tus
planes
weil
deine
Pläne
nicht
aufgegangen
sind.
Yo
no
pienso
ponerme
contento
Ich
denke
nicht
daran,
mich
zu
freuen,
Ni
alegrarme
de
todos
tus
males
noch
mich
über
all
dein
Unglück
zu
freuen.
Si
jugaste
con
cartas
marcadas
Wenn
du
mit
gezinkten
Karten
gespielt
hast,
No
te
enojes
si
pierdes
compadre
ärgere
dich
nicht,
wenn
du
verlierst,
meine
Liebe.
Yo
no
pido
limosna
en
amores
Ich
bettle
nicht
um
Liebe,
Ni
tampoco
mantengo
rencorres
noch
hege
ich
Groll.
Como
dice
el
refran
del
poeta
Wie
das
Sprichwort
des
Dichters
sagt:
Nunca
abuses
de
la
moraleja
Missbrauche
niemals
die
Moral.
Algo
deja
el
que
nada
te
quita
Etwas
hinterlässt
der,
der
dir
nichts
nimmt,
Algo
quita
el
que
nada
te
deja
etwas
nimmt
der,
der
dir
nichts
hinterlässt.
Cuando
mas
te
clavavas
en
mi
alma
Als
du
dich
am
tiefsten
in
meine
Seele
grubst,
Me
abandonas
te
vas
de
mi
lado
verließt
du
mich,
gingst
von
meiner
Seite.
En
la
vida
todito
se
paga
Im
Leben
wird
alles
bezahlt,
Las
traiciones
se
pagan
muy
caro
Verrat
wird
teuer
bezahlt.
Si
es
que
ya
estas
pagando
con
creses
Wenn
du
bereits
mit
Zinsen
zahlst,
A
eso
nada
le
miro
de
raro
daran
sehe
ich
nichts
Seltsames.
Una
cosa
si
quiero
aclararte
Eines
möchte
ich
dir
klarstellen,
Pa'
que
sepas
de
mi
hoy
lo
que
siento
damit
du
heute
von
mir
weißt,
was
ich
fühle:
El
amor
que
te
di
de
amontones
Die
Liebe,
die
ich
dir
massenhaft
gab,
Una
noche
se
lo
llevo
el
tiempo
nahm
eines
Nachts
die
Zeit
mit
sich.
Tu
castigo
sera
recordarme
Deine
Strafe
wird
sein,
dich
an
mich
zu
erinnern,
Y
eso
siempre
sera
tu
tormento
und
das
wird
immer
deine
Qual
sein.
Yo
no
pido
limosna
en
amores
Ich
bettle
nicht
um
Liebe,
Ni
tampoci
mantengo
rencores
noch
hege
ich
Groll.
Como
dicxe
el
refran
del
poeta
Wie
das
Sprichwort
des
Dichters
sagt:
Nunca
abuses
de
la
moraleja
Missbrauche
niemals
die
Moral.
Algo
deja
el
que
nada
te
quita
Etwas
hinterlässt
der,
der
dir
nichts
nimmt,
Algo
quita
el
que
nada
te
deja
etwas
nimmt
der,
der
dir
nichts
hinterlässt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Rivera
Attention! Feel free to leave feedback.