Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Sin Nido
Taube ohne Nest
O
me
importa
tu
vida
pasada,
no
me
importa
tu
vida
presente.
Dein
vergangenes
Leben
kümmert
mich
nicht,
dein
gegenwärtiges
Leben
kümmert
mich
nicht.
Si
por
ti
me
jugaba
hasta
el
alma,
Obwohl
ich
für
dich
meine
Seele
aufs
Spiel
setzte,
Desafiando
la
vida
y
la
muerte,
Dem
Leben
und
dem
Tod
trotzend,
Ya
de
plano
no
puedo
quererte
mejor
te
conviene
alejarte
de
aqui.
Jetzt
kann
ich
dich
schlichtweg
nicht
mehr
lieben,
es
ist
besser
für
dich,
von
hier
wegzugehen.
Terminaste
mi
amor
en
pedazos
cual
si
fuera
un
juguete
de
niño
Du
hast
meine
Liebe
in
Stücke
gerissen,
als
wäre
sie
ein
Kinderspielzeug
Y
hoy
que
quieres
tenerme
en
tus
brazos,
no
te
cobro
tan
Und
heute,
wo
du
mich
in
deinen
Armen
halten
willst,
verlange
ich
nichts
von
dir,
Solo
te
olvido,
Ich
vergesse
dich
nur,
Si
otra
vez
al
correr
de
los
años,
Wenn
im
Laufe
der
Jahre
wieder,
Cara
a
cara
nos
pone
el
destino,
Das
Schicksal
uns
Angesicht
zu
Angesicht
stellt,
Seguiremos
sin
darnos
la
mano
Werden
wir
weitergehen,
ohne
uns
die
Hand
zu
geben,
Como
dos
que
ni
se
han
conocido.
Wie
zwei,
die
sich
nie
gekannt
haben.
Cuando
tantos
y
tantos
te
amaron
y
un
saludo
cruzaste
conmigo,
Als
so
viele
dich
liebten
und
du
einen
Gruß
mit
mir
wechseltest,
Y
hoy
que
vas
por
el
mundo
sin
nada,
Und
heute,
wo
du
ohne
alles
durch
die
Welt
gehst,
Y
te
llaman
paloma
sin
nido,
Und
man
dich
Taube
ohne
Nest
nennt,
De
limosna
me
pides
cariño,
Bittest
du
mich
um
Zuneigung
wie
um
Almosen,
Pero
ese
cariño
por
ti
se
acabo...
Aber
diese
Zuneigung
für
dich
ist
vorbei...
Terminaste
mi
amor
en
pedazos
cual
si
fuera
un
juguete
de
niño
Du
hast
meine
Liebe
in
Stücke
gerissen,
als
wäre
sie
ein
Kinderspielzeug
Y
hoy
que
quieres
tenerme
en
tus
brazos,
no
te
cobro
Und
heute,
wo
du
mich
in
deinen
Armen
halten
willst,
verlange
ich
nichts
von
dir,
Tan
solo
te
olvido,
Ich
vergesse
dich
nur,
Si
otra
vez
al
correr
de
los
años,
Wenn
im
Laufe
der
Jahre
wieder,
Cara
a
cara
nos
pone
el
destino,
Das
Schicksal
uns
Angesicht
zu
Angesicht
stellt,
Seguiremos
sin
darnos
la
mano,
Werden
wir
weitergehen,
ohne
uns
die
Hand
zu
geben,
Como
dos
que
ni
se
han
conocido
Wie
zwei,
die
sich
nie
gekannt
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaime Ignacio Penunuri
Attention! Feel free to leave feedback.