Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dulce Condena
Süße Verdammnis
Cada
vez
que
toco
un
poco
fondo
Jedes
Mal,
wenn
ich
den
Boden
berühre,
Cada
vez
que
el
tiempo
vuela
Jedes
Mal,
wenn
die
Zeit
verfliegt,
Un
recuerdo
más
que
pasajero
Eine
weitere
flüchtige
Erinnerung,
Otra
ilusión
que
llega
Eine
weitere
Illusion,
die
kommt,
Cada
corazón
merece
una
oportunidad
Jedes
Herz
verdient
eine
Chance,
Y
está
perdida
sola
en
medio
de
la
ciudad
Und
sie
ist
verloren,
allein
mitten
in
der
Stadt,
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
Ich
bin
derjenige,
der
für
uns
beide
nachdenkt,
Hasta
que
sale
el
sol
Bis
die
Sonne
aufgeht.
Cada
sensación
o
sentir
vulgar
Jede
Empfindung
oder
vulgäres
Gefühl,
Una
sola
cosa,
un
solo
lugar
Eine
einzige
Sache,
ein
einziger
Ort,
Un
recuerdo
más
que
pasajero
Eine
weitere
flüchtige
Erinnerung,
Será
como
empezar
otra
vez
de
cero
Es
wird
sein,
als
würde
man
wieder
bei
Null
anfangen,
Cada
corazón
merece
una
oportunidad
Jedes
Herz
verdient
eine
Chance,
Y
está
perdida
sola
en
medio
de
la
ciudad
Und
sie
ist
verloren,
allein
mitten
in
der
Stadt,
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
Ich
bin
derjenige,
der
für
uns
beide
nachdenkt,
Hasta
que
sale
el
sol
Bis
die
Sonne
aufgeht.
No
importa
el
problema
Das
Problem
spielt
keine
Rolle,
No
importa
la
solución
Die
Lösung
spielt
keine
Rolle,
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda
Ich
behalte
das
Wenige,
das
übrig
bleibt,
Entero
en
el
corazón
Ganz
in
meinem
Herzen.
Me
gustan
los
problemas
Ich
mag
Probleme,
No
existe
otra
explicación
Es
gibt
keine
andere
Erklärung,
Esta
sí
es
una
dulce
condena,
ah-ah
Das
hier
ist
eine
süße
Verdammnis,
ah-ah.
Cada
vez
que
toco
un
poco
fondo
Jedes
Mal,
wenn
ich
den
Boden
berühre,
Cada
vez
que
el
tiempo
vuela
Jedes
Mal,
wenn
die
Zeit
verfliegt,
Un
recuerdo
más
que
pasajero
Eine
weitere
flüchtige
Erinnerung,
Otra
ilusión
que
llega
Eine
weitere
Illusion,
die
kommt,
Cada
corazón
merece
una
oportunidad
Jedes
Herz
verdient
eine
Chance,
Y
está
perdida
sola
en
medio
de
la
ciudad
Und
sie
ist
verloren,
allein
mitten
in
der
Stadt,
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
Ich
bin
derjenige,
der
für
uns
beide
nachdenkt,
Hasta
que
sale
el
sol
Bis
die
Sonne
aufgeht.
No
importa
el
problema
Das
Problem
spielt
keine
Rolle,
No
importa
la
solución
Die
Lösung
spielt
keine
Rolle,
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda
Ich
behalte
das
Wenige,
das
übrig
bleibt,
Entero
en
el
corazón
Ganz
in
meinem
Herzen.
Me
gustan
los
problemas
Ich
mag
Probleme,
No
existe
otra
explicación
Es
gibt
keine
andere
Erklärung,
Esta
sí
es
una
dulce
condena
Das
hier
ist
eine
süße
Verdammnis,
Una
dulce
rendición,
uh-uh,
uh
Eine
süße
Ergebung,
uh-uh,
uh.
Cada
sensación
o
sentir
vulgar
Jede
Empfindung
oder
vulgäres
Gefühl,
Una
sola
cosa,
un
sólo
lugar
Eine
einzige
Sache,
ein
einziger
Ort,
Un
recuerdo
más
que
pasajero
Eine
weitere
flüchtige
Erinnerung,
Será
como
empezar
otra
vez
de
cero
Es
wird
sein,
als
würde
man
wieder
bei
Null
anfangen,
Cada
corazón
merece
una
oportunidad
Jedes
Herz
verdient
eine
Chance,
Y
está
perdida
sola
en
medio
de
la
ciudad
Und
sie
ist
verloren,
allein
mitten
in
der
Stadt,
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
Ich
bin
derjenige,
der
für
uns
beide
nachdenkt,
Hasta
que
sale
el
sol
Bis
die
Sonne
aufgeht.
Soy
el
que
lo
piensa
por
los
dos
Ich
bin
derjenige,
der
für
uns
beide
nachdenkt,
Hasta
que
sale
el
sol
Bis
die
Sonne
aufgeht.
No
importa
el
problema
Das
Problem
spielt
keine
Rolle,
No
importa
la
solución
Die
Lösung
spielt
keine
Rolle,
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda
Ich
behalte
das
Wenige,
das
übrig
bleibt,
Entero
en
el
corazón
Ganz
in
meinem
Herzen.
Me
gustan
los
problemas
Ich
mag
Probleme,
No
existe
otra
explicación
Es
gibt
keine
andere
Erklärung,
Esta
sí
es
una
dulce
condena
Das
hier
ist
eine
süße
Verdammnis,
Una
dulce
rendición,
uh-uh-uh-uh-uh
Eine
süße
Ergebung,
uh-uh-uh-uh-uh.
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda
Ich
behalte
das
Wenige,
das
übrig
bleibt,
Entero
en
el
corazón,
uh,
uh,
uh
Ganz
in
meinem
Herzen,
uh,
uh,
uh.
Me
quedo
con
lo
poco
que
queda
Ich
behalte
das
Wenige,
das
übrig
bleibt,
Entero
en
el
corazón
Ganz
in
meinem
Herzen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Calamaro Masel, Rotenberg Gutkin Ariel Eduardo
Attention! Feel free to leave feedback.