Lyrics and translation Los Rodriguez - Sin documentos - En directo, Las Ventas 7 septiembre 1993
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin documentos - En directo, Las Ventas 7 septiembre 1993
Без документов - Живой концерт, Лас-Вентас, 7 сентября 1993
Déjame
atravesar
el
viento
sin
documentos
Позволь
мне
пройти
сквозь
ветер
без
документов,
Que
lo
haré
por
el
tiempo
que
tuvimos
Я
сделаю
это
ради
времени,
что
мы
провели
вместе.
Porque
no
queda
salida,
porque
pareces
dormida
Потому
что
выхода
нет,
потому
что
ты
кажешься
спящей,
Porque
buscando
tu
sonrisa
estaría
toda
mi
vida
Потому
что
я
искал
бы
твою
улыбку
всю
свою
жизнь.
Quiero
ser
el
único
que
te
muerda
la
boca
Я
хочу
быть
единственным,
кто
целует
твои
губы,
Quiero
saber
que
la
vida
contigo
no
va
a
terminar
Я
хочу
знать,
что
жизнь
с
тобой
не
закончится.
Déjame
que
te
cierre
esta
noche
los
ojos
Позволь
мне
закрыть
тебе
глаза
этой
ночью,
Y
mañana
vendré
con
un
cigarro
a
la
cama
А
завтра
я
приду
к
тебе
в
постель
с
сигаретой.
Porque
no
tengo
más
intenciones
que
seguir
Потому
что
у
меня
нет
других
намерений,
кроме
как
продолжать
Bebiendo
de
esta
copa
que
no
está
tan
rota
Пить
из
этого
бокала,
который
не
так
уж
и
разбит.
Quiero
ser
el
único
que
te
muerda
la
boca
Я
хочу
быть
единственным,
кто
целует
твои
губы,
Quiero
saber
que
la
vida
contigo
no
va
a
terminar
Я
хочу
знать,
что
жизнь
с
тобой
не
закончится.
Porque
sí,
porque
sí,
porque
sí
Потому
что
да,
потому
что
да,
потому
что
да,
Porque
en
esta
vida
no
quiero
pasar
más
de
un
día
entero
sin
ti
Потому
что
в
этой
жизни
я
не
хочу
провести
больше
ни
одного
целого
дня
без
тебя.
(Claro
que
no,
otra
vez)
(Конечно,
нет,
опять)
¡Porque
sí,
porque
sí,
porque
sí!
Потому
что
да,
потому
что
да,
потому
что
да!
Porque
mientras
espero,
por
ti
me
muero
y
no
quiero
seguir
así
Потому
что
пока
я
жду,
я
умираю
по
тебе
и
не
хочу
так
продолжать.
Así,
así,
así
Так,
так,
так.
Ay,
déjame
atravesar
el
viento
sin
documentos
О,
позволь
мне
пройти
сквозь
ветер
без
документов,
Que
lo
haré
por
el
tiempo
que
tuvimos
Я
сделаю
это
ради
времени,
что
мы
провели
вместе.
Porque
no
queda
salida,
porque
pareces
dormida
Потому
что
выхода
нет,
потому
что
ты
кажешься
спящей,
Porque
buscando
tu
sonrisa,
yo
estaría
toda
mi
vida
Потому
что,
ища
твою
улыбку,
я
бы
прожил
всю
свою
жизнь.
Quiero
ser
el
único
que
te
muerda
la
boca
Я
хочу
быть
единственным,
кто
целует
твои
губы,
Quiero
saber
que
la
vida
contigo
no
va
a
terminar
(¿por
qué?)
Я
хочу
знать,
что
жизнь
с
тобой
не
закончится.
(Почему?)
¡Porque
sí,
porque
sí,
porque
sí!
Потому
что
да,
потому
что
да,
потому
что
да!
Porque
en
esta
vida
no
quiero
pasar
más
de
un
día
entero
sin
ti
Потому
что
в
этой
жизни
я
не
хочу
провести
больше
ни
одного
целого
дня
без
тебя.
¡Porque
sí,
porque
sí,
porque
sí!
Потому
что
да,
потому
что
да,
потому
что
да!
Porque
mientras
espero,
por
ti
me
muero
y
no
quiero
seguir
así
Потому
что
пока
я
жду,
я
умираю
по
тебе
и
не
хочу
так
продолжать.
Seguir
así
(¡vamos,
Ariel!)
Продолжать
так.
(Давай,
Ариэль!)
Por
mucho
tiempo,
muchas
gracias
otra
vez
Надолго,
большое
спасибо
еще
раз.
Quiero
ser
el
único
que
te
muerda
la
boca
Я
хочу
быть
единственным,
кто
целует
твои
губы,
Quiero
saber
que
la
vida
contigo
no
va
a
terminar
Я
хочу
знать,
что
жизнь
с
тобой
не
закончится.
Ay,
quiero
ser
el
único
que
te
muerda
la
boca
О,
я
хочу
быть
единственным,
кто
целует
твои
губы,
Quiero
saber
que
la
vida
contigo
no
va
a
terminar
Я
хочу
знать,
что
жизнь
с
тобой
не
закончится.
(Porque
sí)
porque
sí
(Потому
что
да)
потому
что
да,
Porque
de
esta
vida
no
quiero
pasar
un
día
entero
sin
ti
Потому
что
в
этой
жизни
я
не
хочу
провести
ни
одного
целого
дня
без
тебя.
Uh-uh-uh
(a
ver)
У-у-у
(давай)
Porque
sí
(porque
sí)
Потому
что
да
(потому
что
да),
Porque
mientras
espero,
por
ti
me
muero
y
no
quiero
seguir
así
Потому
что
пока
я
жду,
я
умираю
по
тебе
и
не
хочу
так
продолжать.
Así,
así,
así,
así,
así,
así
Так,
так,
так,
так,
так,
так.
Hasta
siempre,
¡gracias!
Прощайте,
спасибо!
Muchas
gracias,
¡inolvidable!
Большое
спасибо,
незабываемо!
Buenas
noches
Спокойной
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andres Calamaro Masel
Attention! Feel free to leave feedback.