Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quizás
porque
mi
niñez
Vielleicht
weil
meine
Kindheit
Sigue
jugando
en
tu
playa
Noch
an
deinem
Strand
spielt
Y
escondido
tras
las
cañas
Und
versteckt
hinter
dem
Schilf
Duerme
mi
primer
amor,
Meine
erste
Liebe
schläft,
Llevo
tu
luz
y
tu
olor
Trage
ich
dein
Licht
und
deinen
Duft
Por
dondequiera
que
vaya,
Wohin
ich
auch
gehe,
Y
amontonado
en
tu
arena
Und
angehäuft
in
deinem
Sand
Guardo
amor,
juegos
y
penas.
Bewahre
ich
Liebe,
Spiele
und
Sorgen.
Yo,
que
en
la
piel
tengo
el
sabor
Ich,
der
auf
der
Haut
den
Geschmack
habe
Amargo
del
llanto
eterno
Der
bitteren,
ewigen
Tränen
Que
han
vertido
en
ti
cien
pueblos
Die
hundert
Völker
in
dich
vergossen
haben
De
algeciras
a
estambul
Von
Algeciras
bis
Istanbul
Para
que
pintes
de
azul
Damit
du
blau
malst
Sus
largas
noches
de
invierno.
Ihre
langen
Winternächte.
A
fuerza
de
desventuras,
Durch
so
viel
Unglück,
Tu
alma
es
profunda
y
oscura.
Ist
deine
Seele
tief
und
dunkel.
A
tus
atardeceres
rojos
An
deine
roten
Sonnenuntergänge
Se
acostumbraron
mis
ojos
Haben
sich
meine
Augen
gewöhnt
Como
el
recodo
al
camino.
Wie
die
Biegung
an
den
Weg.
Soy
cantor,
soy
embustero,
Ich
bin
Sänger,
ich
bin
Lügner,
Me
gusta
el
juego
y
el
vino,
Ich
mag
das
Spiel
und
den
Wein,
Tengo
alma
de
marinero.
Ich
habe
die
Seele
eines
Seemanns.
Qué
le
voy
a
hacer,
si
yo
Was
soll
ich
machen,
wenn
ich
Nací
en
el
mediterráneo.
Am
Mittelmeer
geboren
bin.
Y
te
acercas,
y
te
vas
Und
du
näherst
dich,
und
du
gehst
Después
de
besar
mi
aldea.
Nachdem
du
mein
Dorf
geküsst
hast.
Jugando
con
la
marea
Spielend
mit
der
Gezeit
Te
vas,
pensando
en
volver.
Gehst
du,
denkend
an
die
Rückkehr.
Eres
como
una
mujer
Du
bist
wie
eine
Frau
Perfumadita
de
brea
Leicht
nach
Teer
duftend
Que
se
añora
y
que
se
quiere
Die
man
vermisst
und
die
man
liebt
Que
se
conoce
y
se
teme.
Die
man
kennt
und
die
man
fürchtet.
Ay,
si
un
día
para
mi
mal
Ach,
wenn
eines
Tages
zu
meinem
Unglück
Viene
a
buscarme
la
parca.
Die
Parze
kommt,
um
mich
zu
holen.
Empujad
al
mar
mi
barca
Stoßt
mein
Boot
ins
Meer
Con
un
levante
otoñal
Mit
einem
herbstlichen
Levante-Wind
Y
dejad
que
el
temporal
Und
lasst
den
Sturm
Desguace
sus
alas
blancas.
Seine
weißen
Flügel
zerfetzen.
Y
a
mí
enterradme
sin
duelo
Und
mich
begrabt
ohne
Trauer
Entre
la
playa
y
el
cielo...
Zwischen
dem
Strand
und
dem
Himmel...
En
la
ladera
de
un
monte,
Am
Hang
eines
Berges,
Más
alto
que
el
horizonte.
Höher
als
der
Horizont.
Quiero
tener
buena
vista.
Ich
will
eine
gute
Aussicht
haben.
Mi
cuerpo
será
camino,
Mein
Körper
wird
zum
Weg,
Le
daré
verde
a
los
pinos
Ich
werde
den
Kiefern
Grün
geben
Y
amarillo
a
la
genista.
Und
Gelb
dem
Ginster.
Cerca
del
mar.
porque
yo
Nahe
am
Meer.
Denn
ich
Nací
en
el
mediterráneo.
Bin
am
Mittelmeer
geboren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Album
40 Años
date of release
01-01-2006
Attention! Feel free to leave feedback.