Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regreso
al
tiempo
en
que
te
conocí,
cuando
el
mundo
acababa
en
tu
jardín.
Я
возвращаюсь
в
то
время,
когда
встретил
тебя,
когда
мир
заканчивался
в
твоем
саду.
Yo
era
el
cowboy
más
duro
de
la
unión
y
tú
la
bailarina
del
salón.
Я
был
самым
крутым
ковбоем
в
округе,
а
ты
— танцовщицей
в
салоне.
Todas
te
aventajaban
en
virtud
pero
ninguna
daba
lo
que
tú.
Все
превосходили
тебя
в
добродетели,
но
никто
не
давал
того,
что
ты.
Luego
volaste,
alguien
me
contó
que
has
hecho
del
amor
tu
profesión.
Потом
ты
улетела,
кто-то
рассказал
мне,
что
ты
сделала
любовь
своей
профессией.
Desde
que
aquel
invierno
terminó,
desde
que
aquel
amigo
se
esfumó,
С
тех
пор,
как
та
зима
закончилась,
с
тех
пор,
как
тот
друг
исчез,
Desde
que
decidiste
abandonar,
desde
que
comenzaste
a
resbalar
С
тех
пор,
как
ты
решила
уйти,
с
тех
пор,
как
ты
начала
скатываться
Por
el
túnel
que
lleva
adonde
crece
la
más
oscura
flor
de
la
ciudad.
По
туннелю,
который
ведет
туда,
где
растет
самый
темный
цветок
города.
Yo
sigo
igual,
ya
ves,
aquí
en
Madrid,
las
cosas
no
dan
mucho
más
de
sí.
Я
все
тот
же,
понимаешь,
здесь,
в
Мадриде,
дела
идут
не
очень.
Un
día
te
llamo
y
vamos
a
cenar,
espero
me
hagas
un
precio
especial.
Однажды
я
позвоню
тебе,
и
мы
поужинаем
вместе,
надеюсь,
ты
сделаешь
мне
скидку.
El
resto
de
la
banda
se
perdió,
el
maldito
reloj
los
engulló,
Остальные
из
группы
пропали,
проклятые
часы
их
поглотили,
Hacen
quinielas,
hijos,
van
al
bar,
tu
oficio
no
es
peor
que
los
demás.
Они
делают
ставки,
заводят
детей,
ходят
в
бар,
твоя
работа
не
хуже
других.
Desde
que
aquel
invierno
terminó,
desde
que
aquel
amigo
se
esfumó,
С
тех
пор,
как
та
зима
закончилась,
с
тех
пор,
как
тот
друг
исчез,
Desde
que
decidiste
abandonar,
desde
que
comenzaste
a
resbalar
С
тех
пор,
как
ты
решила
уйти,
с
тех
пор,
как
ты
начала
скатываться
Por
el
túnel
que
lleva
adonde
crece
la
más
oscura
flor
de
la
ciudad.
По
туннелю,
который
ведет
туда,
где
растет
самый
темный
цветок
города.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Sabina
Album
Dirécto
date of release
01-01-1983
Pero a tu lado 2020 (feat. Edurne, Fredi Leis, José Manuel Soto, Manolo García, La Guardia, Marlon, Marta Soto, Nacho Campillo, Pablo Sainz Villegas, Paul Alone, Pitingo, Shuarma, Taburete, Valeria Castro, Andrés Suárez, Ara Malikian, Carlos Tarque, Dani Fernández, David DeMaría, David Rees, Demarco Flamenco & Diego El Cigala) - Single
2020
Attention! Feel free to leave feedback.