Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Pudiera (En Directo)
Если бы я мог (В Прямом Эфире)
Si
pudiera,
ir
a
la
tienda
de
los
sueños
Если
бы
я
мог,
пойти
в
магазин
мечты
Y
la
comprar,
con
todo
el
dinero
И
купить
ее,
за
все
деньги
Todo
lo
que
hasta
ahora
pude
ganar
Все,
что
я
смог
заработать
до
сих
пор
Si
allí
vendieran
Если
бы
там
продавались
Billetes
para
un
tren
de
otra
oportunidad
Билеты
на
поезд,
в
другой
шанс
Me
encargaría,
mi
billete
Я
бы
купил,
свой
билет
De
ida
a
la
estación
perdida
В
один
конец,
на
станцию
потерянную
Donde
mi
vida
fue
descarrilada
Где
моя
жизнь
сошла
с
рельсов
Si
pudiera,
desde
aquel
momento
Если
бы
я
мог,
с
того
самого
момента
Volver
a
empezar
Начать
все
сначала
Nadaría,
ilusiones,
castillos
de
arena
Я
бы
плавал,
в
иллюзиях,
строил
замки
из
песка
Son
buenas,
esperanzas
Это
хорошо,
надежды
Así
que
es
esto,
se
me
paso
el
tiempo
Так
вот
и
все,
время
ушло
Es
ya
tarde,
tengo
miedo
de
irme
Уже
поздно,
я
боюсь
уйти
A
las
sombras
del
cielo
В
тени
небес
Me
queda
tan
poco
y
tanto
que
arreglar
Мне
осталось
так
мало
и
так
много,
что
нужно
исправить
¿Quién
no
hizo
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
делал
Locuras
por
una
mujer?
Глупости
ради
женщины?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
хотел
Cosas
que
no
pudo
tener?
Вещей,
которые
не
мог
получить?
¿Quién
no
hizo
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
давал
Promesas
a
una
mujer?
Обещания
женщине?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
хоть
раз
не
хотел?
¿Quién
no
hizo
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
делал
Locuras
por
una
mujer?
Глупости
ради
женщины?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
хотел
Algo
que
no
pudo
tener?
То,
чего
не
мог
иметь?
¿Quién
no
hizo
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
давал
Promesas
a
una
mujer?
Обещания
женщине?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
хоть
раз
не
хотел?
Si
pudiera,
desterrarme
a
mi
Если
бы
я
мог,
изгнать
себя
La
esperanza
de
verte
Надежду
увидеть
тебя
Y
olvidarte,
de
todo
aquello
И
забыть
тебя,
обо
всем
этом
Que
no
se
puede
cambiar
Что
нельзя
изменить
Despedidas,
si
quieres
un
recuerdo
Прощания,
если
ты
хочешь
воспоминание
Cerrar
mi
pena,
y
esta
noche
Залечить
мою
боль,
и
этой
ночью
Duermo
solo
y
quizás
Я
сплю
один,
и,
возможно,
Te
encuentre
en
mis
sueños
Я
встречу
тебя
во
сне
Que
no
me
es
dado
de
poder
encontrar
Что
мне
не
дано,
не
дано
встретить
Si
pudiera,
pasearme
por
las
calles
Если
бы
я
мог,
побродить
по
улицам
Sin
hacerme
preguntas
Не
задавая
себе
вопросов
Y
en
la
noche,
escuchar
la
luz
И
ночью,
услышать
свет
¿Qué
me
has
hecho?
Что
ты
со
мной
сделала?
Me
quitaste
la
vida
Ты
отняла
у
меня
жизнь
Solo
pienso
en
la
muerte
Я
думаю
только
о
смерти
Y
esta
noche,
los
pasos
se
vuelven
И
этой
ночью,
шаги
становятся
Negros,
negros
Черными,
черными
Llaman
las
estrellas
Звезды
зовут
Llora
la
ciudad
Город
плачет
¿Quién
no
hizo
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
делал
Locuras
por
una
mujer?
Глупости
ради
женщины?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
хотел
Algo
que
no
pudo
tener?
То,
чего
не
мог
иметь?
¿Quién
no
hizo
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
давал
Promesas
a
una
mujer?
Обещания
женщине?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
хоть
раз
не
хотел?
Si
pudiera,
si
pudiera
Если
бы
я
мог,
если
бы
я
мог
¿Quién
no
hizo
alguna
vez
Кто
хоть
раз
не
делал
Locuras
por
una
mujer?
Глупости
ради
женщины?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
хоть
раз
не
хотел?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Dominguez Alvarez
Attention! Feel free to leave feedback.