Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viajando al fin de la noche
Путешествуя к концу ночи
Conduciendo
son
las
seis
За
рулём
шесть
часов
La
botella
entre
los
pies
Бутылка
меж
ног
моих
Las
penas
viajan
en
coche
Печали
едут
в
машине
Tormento
del
amanecer
Рассветное
мучение
La
luna
empieza
a
caer
Луна
падать
начинает
Y
el
sol
asesina
la
noche
И
солнце
ночь
убивает
Hoy
con
sangre
escribiré
Сегодня
кровью
напишу
Que
una
maldita
mujer
Что
женщина
проклятая
Fue
la
causa
de
mi
ruina
Причиной
краха
стала
Y,
nunca
nunca
olvidaré
И
никогда-никогда
не
забуду
Que
hace
tiempo
otra
mujer
Что
давно
другая
женщина
Sin
piedad
me
dio
la
vida
Без
жалости
жизнь
дала
мне
Para
soportar
mi
condena
Чтоб
вынести
приговор
мой
Y
descansar
mis
penas
И
отдохнуть
от
печалей
¿Quién
me
presta
un
corazón?
Кто
одолжит
мне
сердце?
Asfalto
empieza
a
llover
На
асфальт
дождь
ложится
Caen
lágrimas
en
el
arcén
На
обочине
слёзы
катятся
Y
el
cielo
escupe
reproches
И
небо
плюётся
упрёками
Maldiciendo
no
sé
a
quien
Проклинаю
не
знаю
кого
Voy
como
Cristo
sin
fe
Иду
как
Христос
без
веры
Viajando
al
fin
de
la
noche
Путешествуя
к
концу
ночи
Soy
una
vía
sin
tren
Я
путь
без
поезда
Una
monja
en
un
burdel
Монахиня
в
борделе
Una
botella
vacía
Бутылка
пустая
Soy
como
un
vaso
al
revés
Я
как
стакан
вверх
дном
Como
Caín
sin
Abel
Как
Каин
без
Авеля
Una
batalla
perdida
Битва
проигранная
¿Un
paraíso
en
la
tierra?
Рай
земной
разве?
La
verdad
es
que
un
alma
en
pena
А
правда
- душа
в
страданьях
Vive
mejor
que
yo
Живёт
лучше
чем
я
Los
faros
ya
no
dejan
ver
Фары
уже
не
дают
видеть
La
aguja
señalando
cien
Стрелка
на
сотне
висит
Las
venas
cargadas
de
noche
Вены
ночью
налитые
La
máquina
muere
de
sed
Машина
от
жажды
сдаёт
Motor,
beber
y
correr
Мотор,
пей
и
гони
Alguien
morirá
esta
noche
Кто-то
умрёт
этой
ночью
Nunca
un
libro
escribiré
Никогда
книгу
не
напишу
Jamás
un
árbol
plantaré
Никогда
дерево
не
посажу
Ni
a
un
hijo
daré
la
vida
И
сыну
жизнь
не
подарю
Siempre
es
tarde
y
esta
vez
Всегда
поздно,
и
в
этот
раз
Será
la
ultima
vez
Будет
последний
раз
Hermana
muerte
querida
Сестра
смерть,
дорогая
Para
soportar
mi
condena
Чтоб
вынести
приговор
мой
Y
para
descansar
mis
penas
И
отдохнуть
от
печалей
¿Quién
me
presta
un
corazón?
Кто
одолжит
мне
сердце?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Dominguez Alvarez
Attention! Feel free to leave feedback.