Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cerezo Rosa
Rosa Kirschbaum
En
el
jardín
de
los
cerezos
Im
Garten
der
Kirschbäume
Cortaste
niña
aquella
flor
Pflücktest
du,
Mädchen,
jene
Blume
La
perfumaste
con
tus
besos
Parfümiert
mit
deinen
Küssen
Y
tu
candor
Und
deiner
Unschuld
Pero
te
fuiste
de
mi
vera
Doch
du
gingst
fort
von
meiner
Seite
Y
ya
no
sé
si
volverás
Ich
weiß
nicht,
ob
zurückkehrst
du
Flor
de
cerezo
en
primavera
Kirschblüte
im
Frühling
¿En
dónde
estás?
Wo
bist
du?
Aquella
tarde
probé
de
las
cerezas
la
miel
Jenen
Nachmittag
kostete
ich
Kirschhonig
En
la
quietud
del
jardín
de
los
cerezos
en
flor
In
der
Stille
des
blühenden
Kirschgartens
Y
prometiste
volver
a
mi
florido
vergel
Du
versprachst
Rückkehr
in
meinen
blühenden
Hain
Cerezo
rosa,
sin
ti,
no
quiero
amor
Rosa
Kirsche,
ohne
dich
will
ich
keine
Liebe
Y
así
esperando
tu
regreso
So
erwartend
deine
Rückkehr
Hice
un
altar
de
nuestro
amor
Schuf
ich
ein
Altar
unserer
Liebe
En
el
jardín
de
los
cerezos
Im
Garten
der
Kirschbäume
En
plena
flor
In
voller
Blüte
No,
no,
no
podré
olvidarte
ni
dejar
de
amarte
siempre,
niña
Nein,
nein,
nie
kann
ich
vergessen
dich
noch
je
aufhören
zu
lieben
dich,
Mädchen
No,
no,
desde
tu
partida
es
herida
que
jamás
podré
curar
Nein,
nein,
seit
deinem
Fortgang
ist's
eine
Wunde
die
niemals
verheilen
kann
Aquella
tarde
probé
de
las
cerezas
la
miel
Jenen
Nachmittag
kostete
ich
Kirschhonig
En
la
quietud
del
jardín
de
los
cerezos
en
flor
In
der
Stille
des
blühenden
Kirschgartens
Cerezo
rosa,
sin
ti,
no
quiero
amor
Rosa
Kirsche,
ohne
dich
will
ich
keine
Liebe
Así
esperando
tu
regreso
So
erwartend
deine
Rückkehr
Hice
un
altar
de
nuestro
amor
Schuf
ich
ein
Altar
unserer
Liebe
En
el
jardín
de
los
cerezos
Im
Garten
der
Kirschbäume
En
plena
flor
In
voller
Blüte
No,
no,
no
podré
olvidarte
ni
dejar
de
amarte
siempre,
niña
Nein,
nein,
nie
kann
ich
vergessen
dich
noch
je
aufhören
zu
lieben
dich,
Mädchen
No,
no,
desde
tu
partida
es
herida
que
jamás
podré
curar
Nein,
nein,
seit
deinem
Fortgang
ist's
eine
Wunde
die
niemals
verheilen
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mack David, Jacques Larue, - Louiguy
Attention! Feel free to leave feedback.