Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Penumbra
en
el
jardín
(Lararara,
larararara)
Dämmerung
im
Garten
(Lararara,
larararara)
Romance
vuelto
flor
(La,
la,
la)
Romanze
wurde
zur
Blume
(La,
la,
la)
Un
pétalo
manchado
de
rocío
Ein
Blütenblatt
mit
Tautropfen
befleckt
Lágrimas
de
un
amor
Tränen
einer
Liebe
Miento
si
digo
que
te
odio
Ich
lüge,
wenn
ich
sage,
ich
hasse
dich
Porque
en
el
fondo
siento
que
te
quiero
tanto
Denn
im
Innersten
fühle
ich,
ich
liebe
dich
so
sehr
Que
no
puedo
más
Dass
ich
nicht
mehr
kann
Eres
gotita
de
mi
llanto
Du
bist
ein
Tröpfchen
meiner
Tränen
Que
por
su
desencanto
quedó
congelada
Das
vor
Enttäuschung
gefroren
blieb
Y
no
pudo
rodar
Und
nicht
rollen
konnte
Piensa
que
fuiste
tú
en
mi
vida
Denk
daran,
dass
du
in
meinem
Leben
warst
Como
una
siempreviva
que
en
mi
triste
huerto
Wie
eine
Immortelle
in
meinem
traurigen
Garten
Yo
vi
florecer
Die
ich
erblühen
sah
Toda
la
miel
que
en
tu
alma
encontré
All
den
Honig,
den
ich
in
deiner
Seele
fand
No
he
de
hallarla
en
ninguna
mujer
Finde
ich
bei
keiner
anderen
Frau
Eres
gotita
de
mi
llanto
Du
bist
ein
Tröpfchen
meiner
Tränen
Que
por
su
desencanto
quedó
congelada
Das
vor
Enttäuschung
gefroren
blieb
Y
no
pudo
rodar
Und
nicht
rollen
konnte
Toda
la
miel
que
en
tu
alma
encontré
All
den
Honig,
den
ich
in
deiner
Seele
fand
No
he
de
hallarla
en
ninguna
mujer
Finde
ich
bei
keiner
anderen
Frau
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Nunez De Borbon
Attention! Feel free to leave feedback.