Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
noche
cubre
ya,
con
su
negro
frescor
Ночь
уже
покрывает
своим
черным
холодом
De
la
ciudad,
las
calles
se
cruza
la
gente
con
pausada
acción
Улицы
города,
люди
пересекают
их
с
неспешной
поступью
La
luz
artificial
con
devil
proyección
Искусственный
свет
со
слабым
свечением
No
viste
a
la
penumbra
que
esconde
en
su
sombra
venganza
y
traición
Не
видит
полумрак,
который
скрывает
в
своей
тени
месть
и
предательство
Después
de
laborar
vuelve
a
su
humilde
hogar
После
работы
возвращается
в
свой
скромный
дом
Este
triste
plebeyo,
el
hijo
del
pueblo,
el
hombre
que
supo
amar
Этот
грустный
плебей,
сын
народа,
мужчина,
который
умел
любить
Y
que
sufriendo
va
esa
infamante
ley
И
который
страдает
от
этого
позорного
закона
De
amar
una
aristocrata
siendo
un
plebeyo
él
Любить
аристократку,
будучи
плебеем
(Tremulo
de
emoción,
dice
así
en
su
canción)
(Дрожа
от
волнения,
он
поет
в
своей
песне)
El
amor
siendo
humano,
tiene
algo
de
divino
Любовь,
будучи
человеческой,
имеет
что-то
божественное
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amó
Любить
- не
преступление,
ведь
даже
Бог
любил
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
sincero
И
если
любовь
чиста,
а
желание
искренне
Porque
robar
me
quieren
la
fe
del
corazón
Почему
хотят
украсть
у
меня
веру
сердца?
Mi
sangre,
aunque
plebeya,
también
tiñe
de
rojo
Моя
кровь,
хоть
и
плебейская,
тоже
окрашивает
в
красный
цвет
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor
Душу,
в
которой
гнездится
моя
несравненная
любовь
Ella
de
noble
cuna
y
yo,
humilde
plebeyo
Она
благородного
происхождения,
а
я
- смиренный
плебей
No
es
distinta
la
sangre
ni
es
otro
el
corazón
Кровь
не
различна,
и
сердце
не
другое
Señor,
¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Господи,
почему
люди
не
равны?
Mi
sangre,
aunque
plebeya,
también
tiñe
de
rojo
Моя
кровь,
хоть
и
плебейская,
тоже
окрашивает
в
красный
цвет
El
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor
Душу,
в
которой
гнездится
моя
несравненная
любовь
Ella
de
noble
cuna
y
yo,
humilde
plebeyo
Она
благородного
происхождения,
а
я
- смиренный
плебей
No
es
distinta
la
sangre
ni
es
otro
el
corazón
Кровь
не
различна,
и
сердце
не
другое
Señor,
¿por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor?
Господи,
почему
люди
не
равны?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felipe Pinglo Alva
Attention! Feel free to leave feedback.