Los Tipitos - Funeral - translation of the lyrics into German

Funeral - Los Tipitostranslation in German




Funeral
Begräbnis
Justo en la cabeza para no olvidar
Genau in den Kopf, um nicht zu vergessen
Y hecho una mirada alrededor
Und ich warf einen Blick umher
Vi las flores pero no era un jardín
Ich sah die Blumen, aber es war kein Garten
Y las calaveras que brindaban sobre mi
Und die Totenköpfe, die über mir anstießen
Como pasó?, cuando abrí las manos?
Wie geschah es?, Wann öffnete ich die Hände?
Mira la flor, como te esta mirando
Sieh die Blume, wie sie dich ansieht
Solo con los ojos oigo el rumor
Nur mit den Augen höre ich das Gerücht
Que los vientos traen sin cesar
Das die Winde ohne Unterlass bringen
Vi los puentes pero no vi ni un canal
Ich sah die Brücken, aber ich sah keinen Kanal
Y las calaveras que me invitan a bindar
Und die Totenköpfe, die mich einladen anzustoßen
Tomá vino, tomalo de mis manos
Nimm Wein, nimm ihn aus meinen Händen
Negro girón que se perdió en el llano
Schwarzer Fetzen, der sich in der Ebene verlor
Como pasó?
Wie geschah es?
Pasó o estoy soñando?
Geschah es oder träume ich?
Indeciblemente hermoso cae el sol
Unbeschreiblich schön geht die Sonne unter
Y por un instante nadie habló
Und für einen Augenblick sprach niemand
Vi los barcos pero no vi ningún mar
Ich sah die Schiffe, aber ich sah kein Meer
Y las calaveras que me invitan a zarpar
Und die Totenköpfe, die mich einladen abzulegen
Tomá el timón, tomalo sin pensarlo
Nimm das Steuer, nimm es ohne nachzudenken
Y llevanos, donde nunca has estado
Und bring uns dorthin, wo du noch nie warst
Entonces la vida se olvidó de mi
Dann vergaß das Leben mich
Sin embargo esto no esta mal
Jedoch ist das nicht schlecht
Perras las palabras sin poder gritar
Verflucht die Worte, ohne schreien zu können
Y las calaveras que me invitan a pasar
Und die Totenköpfe, die mich einladen einzutreten
Bienvenido, bien los que se animaron
Willkommen, gut [sind] die, die sich trauten
Dijo la voz y me dejó contarlo
Sagte die Stimme und ließ mich davon erzählen
Cómo pasó?
Wie geschah es?
Pasó o estoy soñando?
Geschah es oder träume ich?





Writer(s): Raul Horacio Ruffino


Attention! Feel free to leave feedback.