Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Libro De Los Dioses
Das Buch der Götter
En
un
libro,
los
dioses
escribieron
In
einem
Buch
schrieben
die
Götter
Las
cosas
malas,
y
las
buenas
que
vendrán
Die
schlechten
Dinge
und
die
guten,
die
kommen
werden
Destino,
por
nombre
le
pusieron
Schicksal,
nannten
sie
es
Y
es
la
ley,
del
mas
allá
Und
es
ist
das
Gesetz
des
Jenseits
Aunque
quieras,
escapar
de
tu
destino
Auch
wenn
du
deinem
Schicksal
entkommen
willst
Si
escrito
esta,
que
seas
feliz,
feliz
será
Wenn
geschrieben
steht,
dass
du
glücklich
sein
sollst,
wirst
du
glücklich
sein
Pero
en
cambio,
si
el
destino
te
condena
Aber
wenn
das
Schicksal
dich
stattdessen
verdammt
Entre
penas,
vivirás
Wirst
du
unter
Leiden
leben
Quieras
o
no
seras
juzgada
Ob
du
willst
oder
nicht,
du
wirst
gerichtet
werden
Por
esa
ley,
del
mas
allá
Nach
jenem
Gesetz
des
Jenseits
Y
sin
clemencia,
castigada
Und
ohne
Gnade
bestraft
Por
haberme,
pagado
mal
Weil
du
es
mir
schlecht
vergolten
hast
Yo
quisiera,
borrar
del
viejo
libro
Ich
möchte
aus
dem
alten
Buch
löschen
Las
cosas
malas,
que
hay
escritas
para
ti
Die
schlechten
Dinge,
die
für
dich
geschrieben
stehen
Y
las
buenas,
aumentarlas
con
las
que
haya
para
mi
Und
die
guten
vermehren
mit
denen,
die
für
mich
da
sind
Como
prueba
del
perdon,
que
sin
pensar
y
sin
sentir,
te
di
Als
Beweis
der
Vergebung,
die
ich
dir,
ohne
zu
denken
und
ohne
zu
fühlen,
gab
Quieras
o
no
seras
juzgada
Ob
du
willst
oder
nicht,
du
wirst
gerichtet
werden
Por
esa
ley,
del
mas
allá
Nach
jenem
Gesetz
des
Jenseits
Y
sin
clemencia,
castigada
Und
ohne
Gnade
bestraft
Por
haberme,
pagado
mal
Weil
du
es
mir
schlecht
vergolten
hast
Yo
quisiera,
borrar
del
viejo
libro
Ich
möchte
aus
dem
alten
Buch
löschen
Las
cosas
malas,
que
hay
escritas
para
ti
Die
schlechten
Dinge,
die
für
dich
geschrieben
stehen
Y
las
buenas,
aumentarlas
con
las
que
haya
para
mi
Und
die
guten
vermehren
mit
denen,
die
für
mich
da
sind
Como
prueba
del
perdon,
que
sin
pensar
y
sin
sentir,
te
di
Als
Beweis
der
Vergebung,
die
ich
dir,
ohne
zu
denken
und
ohne
zu
fühlen,
gab
Y
las
buenas,
aumentarlas
con
las
que
haya
para
mi
Und
die
guten
vermehren
mit
denen,
die
für
mich
da
sind
Como
prueba
del
perdon,
que
sin
pensar
y
sin
sentir,
te
di
Als
Beweis
der
Vergebung,
die
ich
dir,
ohne
zu
denken
und
ohne
zu
fühlen,
gab
En
un
libro,
los
dioses
escribieron...
In
einem
Buch
schrieben
die
Götter...
Cortesia
de
lino
garcia
Mit
freundlicher
Genehmigung
von
Lino
Garcia
Saludos
desde
puebla,
puebla,
mexico.
Grüße
aus
Puebla,
Puebla,
Mexiko.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Angel Espinosa Aragon
Attention! Feel free to leave feedback.