Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido De Alfredo Beltrán
Corrido von Alfredo Beltrán
Al
estilo
de
scarface
de
agallas
y
de
valor
Im
Stil
von
Scarface,
mit
Schneid
und
Mut
Por
hay
dicen
que
es
muy
joven
para
ser
todo
señor
Man
sagt
dort,
er
sei
sehr
jung,
um
schon
ein
ganzer
Herr
zu
sein
La
gente
qe
lo
conocen
saben
que
es
de
corazon
Die
Leute,
die
ihn
kennen,
wissen,
dass
er
Herz
hat
Trai
apoyo
de
sus
tios,
uno
es
el
chapo
guzman
Er
hat
Unterstützung
von
seinen
Onkeln,
einer
ist
El
Chapo
Guzmán
Y
el
otro
es
el
botas
blancas
y
el
mochomo
su
papà
Und
der
andere
ist
El
Botas
Blancas
und
El
Mochomo
sein
Vater
Casi
nadie
lo
respalda
al
Alfredito
Beltran.
Nicht
irgendwer
stärkt
Alfredito
Beltrán
den
Rücken.
Le
gusta
andar
de
bestir
y
pa'
bestir
tiene
Er
kleidet
sich
gerne
gut
und
hat
auch
den
Stil
dafür
Estilo
aveces
lo
ven
de
negro
y
y
en
otras
es
de
pinto
Manchmal
sieht
man
ihn
in
Schwarz
und
manchmal
in
gemustert
Pero
lo
que
mas
le
gusta
jalarle
al
cuerno
de
chivo.
Aber
am
liebsten
zieht
er
den
Abzug
des
Ziegenhorns
(AK-47).
Atraparon
a
su
padre
lo
llevaron
a
pricion
Sie
haben
seinen
Vater
gefasst,
ihn
ins
Gefängnis
gebracht
Pero
les
dejo
la
llave
para
que
siga
el
control
Aber
er
hinterließ
den
Schlüssel,
damit
die
Kontrolle
weitergeht
Los
consejos
y
las
claves
el
joven
las
aprendio,
Die
Ratschläge
und
die
Codes
hat
der
junge
Mann
gelernt,
Hay
fiestas
aya
en
los
ranchos
con
invitados
de
honor
Es
gibt
Feste
dort
auf
den
Ranches
mit
Ehrengästen
Mujeres
banda
y
caballos,
lo
amerita
la
ocacion
Frauen,
Bands
und
Pferde,
der
Anlass
erfordert
es
Corridos
de
la
familia,
tito
agarra
el
arcordeon.
Corridos
über
die
Familie,
Tito
schnappt
sich
das
Akkordeon.
Le
gusta
andar
de
bestir
y
pa'
bestir
tiene
Er
kleidet
sich
gerne
gut
und
hat
auch
den
Stil
dafür
Estilo
aveces
lo
ven
de
negro
y
y
en
otras
es
de
pinto
Manchmal
sieht
man
ihn
in
Schwarz
und
manchmal
in
gemustert
Pero
lo
que
mas
le
gusta
es
jalarle
al
cuerno
de
chivo
Aber
am
liebsten
zieht
er
den
Abzug
des
Ziegenhorns
(AK-47)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredito Beltrán, Sergio Sánchez Avón, Sergio Sanchez Ayon
Attention! Feel free to leave feedback.