Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley Serenata (Medley)
Medley Serenata (Medley)
Estando
contigo
me
olvido
Wenn
ich
bei
dir
bin,
vergesse
ich
alles
De
todo
y
de
mi.
und
mich
selbst.
Parece
que
todo
lo
tengo
Es
scheint,
als
hätte
ich
alles,
Teniendote
a
ti.
wenn
ich
dich
habe.
Y
no
siento
este
mal
que
me
agobia
Und
ich
spüre
dieses
Leid
nicht,
das
mich
quält
Y
que
llevo
conmigo,
und
das
ich
mit
mir
trage,
Arruinando
esta
vida
que
llevo
das
dieses
Leben,
das
ich
führe,
ruiniert
Y
no
puedo
vivir.
und
ich
kann
nicht
leben.
Eres
luz
que
ilumina
las
noches
Du
bist
das
Licht,
das
die
Nächte
erhellt
En
mi
largo
camino;
auf
meinem
langen
Weg;
Y
es
por
eso
que
frente
und
deshalb
möchte
ich
angesichts
Al
destino
no
quiero
vivir.
des
Schicksals
nicht
leben.
Una
rosa
en
tu
pelo
parece
Eine
Rose
in
deinem
Haar
erscheint
Una
estrella
en
el
cielo,
wie
ein
Stern
am
Himmel,
Y
en
el
viento
parece
un
acento
und
im
Wind
scheint
deine
Stimme
Tu
voz
musical;
wie
ein
musikalischer
Akzent;
Y
parece
un
destello
de
luz
und
die
Medaille
an
deinem
Hals
La
medalla
en
tu
cuello;
scheint
wie
ein
Lichtstrahl;
Al
menor
movimiento
bei
der
kleinsten
Bewegung
De
tu
cuerpo
al
andar.
deines
Körpers
beim
Gehen.
Yo
a
tu
lado
yo
no
siento
las
horas
An
deiner
Seite
spüre
ich
die
Stunden
nicht,
Que
van
con
el
tiempo;
die
mit
der
Zeit
vergehen;
Ni
me
acuerdo
que
yo
llevo
en
mi
pecho
und
ich
erinnere
mich
nicht,
dass
ich
in
meiner
Brust
Una
herida
mortal;
eine
tödliche
Wunde
trage;
Yo
contigo
no
siento
el
sonar
Mit
dir
spüre
ich
nicht
das
Rauschen
De
la
lluvia
y
el
viento,
des
Regens
und
des
Windes,
Porque
llevo
tu
amor
en
mi
pecho
weil
ich
deine
Liebe
in
meiner
Brust
trage
Como
un
madrigal.
wie
ein
Madrigal.
Yo
tuve
un
sueño
feliz
Ich
hatte
einen
glücklichen
Traum
Quise
hacerte
una
canción
Ich
wollte
dir
ein
Lied
schreiben
Y
mi
guitarra
cojí
puse
todo
el
corazón
und
nahm
meine
Gitarre,
legte
mein
ganzes
Herz
hinein
Concentre
pensando
en
ti...
konzentrierte
mich,
dachte
an
dich...
Volaron
las
palomas
del
milagro
Die
Tauben
des
Wunders
flogen
Escucha
dulce
bien
lo
que
escribí.
Höre,
meine
Liebste,
was
ich
schrieb.
Éra
en
una
playa
de
mi
tierra
Es
war
an
einem
Strand
meiner
Heimat,
Tan
querida
a
la
orilla
del
mar
so
geliebt
am
Meeresufer
Era
que
allí
estaba
celebrándose
una
gira
Es
war,
dass
dort
ein
Fest
gefeiert
wurde
Debajo
de
un
palmar
unter
einer
Palme
Era
que
estabas
preciosa
Du
warst
wunderschön
Con
el
color
de
rosa
de
tu
traje
mit
der
rosa
Farbe
deines
Kleides
Sencillo
y
sin
igual
schlicht
und
unvergleichlich
Era
que
eras
novia
mía
Du
warst
meine
Braut
Y
que
yo
te
sentía
nerviosa
und
ich
spürte
dich
nervös
Entre
mis
brazos
suspirar
in
meinen
Armen
seufzen
Era
que
todo
fue
un
sueño
Es
war
alles
nur
ein
Traum
Pero
logre
mi
empeño
aber
ich
erreichte
mein
Ziel
Porque
te
pude
besar...
weil
ich
dich
küssen
konnte...
Mujer
abre
tu
ventana
Frau,
öffne
dein
Fenster,
Para
que
escuches
mi
voz,
damit
du
meine
Stimme
hörst,
Que
está
cantando
el
que
te
ama,
denn
es
singt
der,
der
dich
liebt,
Con
el
permiso
de
dios.
mit
der
Erlaubnis
Gottes.
Aunque
la
noche
está
oscura,
Obwohl
die
Nacht
dunkel
ist,
Y
aquí
no
hay
ninguna
luz
und
es
hier
kein
Licht
gibt,
Con
tu
divina
hermosura
mit
deiner
göttlichen
Schönheit
La
iluminas
toda
tú.
erleuchtest
du
alles.
Con
tu
divina
hermosura...
Mit
deiner
göttlichen
Schönheit...
La
iluminas
toda
tú
erleuchtest
du
alles
Yo
te
juro
que
ni
el
sol,
Ich
schwöre
dir,
dass
weder
die
Sonne,
La
luna
ni
las
estrellas
der
Mond
noch
die
Sterne,
Toditas,
toditas
ellas
alle,
alle
zusammen,
Iluminan
como
tú.
leuchten
wie
du.
Tú
iluminaste
mi
vida,
Du
hast
mein
Leben
erleuchtet,
Por
eso
mujer
querida
deshalb,
meine
geliebte
Frau,
Te
canto
esta
noche
azul.
singe
ich
dir
diese
blaue
Nacht.
Por
eso
vengo
a
robarte
Deshalb
komme
ich,
um
dir
Un
rayito
de
tu
luz
einen
Strahl
deines
Lichts
zu
rauben.
Amor
que
por
demás
eres
ajeno
Liebe,
die
du
mir
eigentlich
nicht
gehörst,
Que
vienes
a
mis
brazos
temerosos
die
du
ängstlich
in
meine
Arme
kommst,
Sabiendo
que
es
mortal
este
veneno
wissend,
dass
dieses
Gift
tödlich
ist,
Te
brindas
con
tus
labios
primorosos.
schenkst
du
dich
mir
mit
deinen
lieblichen
Lippen.
Jugandote
la
vida
en
un
beso
Du
setzt
dein
Leben
mit
einem
Kuss
aufs
Spiel,
Amor
travieso,
ajeno
y
peligroso.
schelmische,
fremde
und
gefährliche
Liebe.
Tu
me
has
sabido
querer
asi
discretamente
Du
hast
es
verstanden,
mich
so
diskret
zu
lieben,
Yo
te
he
jurado
amarte
asi
hasta
la
muerte.
ich
habe
geschworen,
dich
so
bis
zum
Tod
zu
lieben.
Amor
que
por
demás
eres
robado
Liebe,
die
mir
eigentlich
gestohlen
ist,
Los
dos
hemos
pecado
de
este
modo.
wir
beide
haben
auf
diese
Weise
gesündigt.
Me
tienes
porque
de
tí
se
olvidaron
Du
hast
mich,
weil
man
dich
vergessen
hat,
No
saben
que
tu
guardas
un
tesoro
sie
wissen
nicht,
dass
du
einen
Schatz
birgst
En
el
divino
cofre
de
tus
labios,
im
göttlichen
Schrein
deiner
Lippen,
Que
cuando
besas...
denn
wenn
du
küsst...
Ay
amor.lo
entregas
todo...
Ach,
Liebe...gibst
du
alles...
Ay
amor
lo
entregas
todo
Ach,
Liebe,
du
gibst
alles
hin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Flores Cordova
Attention! Feel free to leave feedback.