Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Indecisión
Нерешительность
Si
supieras
las
cosas
tan
grandes
que
inspiras
en
mi
alma
Если
бы
ты
знала,
какие
великие
чувства
ты
пробуждаешь
в
моей
душе,
Y
sintieras,
un
solo
momento,
lo
mismo
que
yo
и
почувствовала
бы
хоть
на
мгновение
то
же,
что
и
я,
Nuestro
amor
rompería
las
barreras
que
hoy
nos
separan
наша
любовь
разрушила
бы
барьеры,
что
разделяют
нас
сегодня,
Y
veríamos
un
mundo
distinto,
color
de
ilusión
и
мы
увидели
бы
другой
мир,
мир,
окрашенный
иллюзией.
Por
temor,
no
me
entregas
el
alma
como
tú
quisieras
Из-за
страха
ты
не
отдаешь
мне
свою
душу
так,
как
хотела
бы,
No
es
posible
que
por
cobardía
lloremos
los
dos
не
может
быть,
чтобы
из-за
трусости
плакали
мы
оба.
¿Por
qué
(dime
por
qué)
quieres
cavar
mi
propia
tumba
Зачем
(скажи
мне,
зачем)
ты
хочешь
рыть
мою
могилу
Con
la
pala
y
el
pico
cortantes
de
la
indecisión?
лопатой
и
острым
клинком
нерешительности?
Nuestro
amor
rompería
las
barreras
que
hoy
nos
separan
Наша
любовь
разрушила
бы
барьеры,
что
разделяют
нас
сегодня,
Y
veríamos
un
mundo
distinto,
color
de
ilusión
и
мы
увидели
бы
другой
мир,
мир,
окрашенный
иллюзией.
Por
temor,
no
me
entregas
el
alma
como
tú
quisieras
Из-за
страха
ты
не
отдаешь
мне
свою
душу
так,
как
хотела
бы,
No
es
posible
que
por
cobardía
lloremos
los
dos
не
может
быть,
чтобы
из-за
трусости
плакали
мы
оба.
¿Por
qué
(dime
por
qué)
quieres
cavar
mi
propia
tumba
Зачем
(скажи
мне,
зачем)
ты
хочешь
рыть
мою
могилу
Con
la
pala
y
el
pico
cortantes
de
la
indecisión?
лопатой
и
острым
клинком
нерешительности?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Fuentes, Alberto Cervantes
Attention! Feel free to leave feedback.