Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
cielo
de
dolor
me
abrió
la
Der
Himmel
des
Schmerzes
öffnete
mir
die
Puerta,
cuando
te
vi
abordar
la
nave
gris
Tür,
als
ich
dich
das
graue
Schiff
besteigen
sah
Y
quise
convertirme
en
la
tormenta
para
impedir
que
fueras
a
partir.
Und
ich
wollte
zum
Sturm
werden,
um
dich
am
Gehen
zu
hindern.
Llorando
te
desee
muy
buena
suerte,
sentí
que
ya
tu
amor
no
era
de
mí.
Weinend
wünschte
ich
dir
viel
Glück,
ich
fühlte,
dass
deine
Liebe
nicht
mehr
mir
gehörte.
No
pude
con
mi
llanto
conmoverte,
Ich
konnte
dich
mit
meinem
Weinen
nicht
rühren,
¿Qué
más
quieres
que
espere
ya
de
ti?
Was
erwartest
du
noch
von
mir?
Te
dije
si
te
vas
es
para
siempre,
no
diste
importancia
a
mis
palabras
Ich
sagte
dir,
wenn
du
gehst,
ist
es
für
immer,
du
gabst
meinen
Worten
keine
Bedeutung
No,
no
vuelvas
por
volver,
Nein,
komm
nicht
zurück,
nur
um
zurückzukommen,
Sigue
de
frente.
Refugia
tu
dolor
en
otras
almas
Geh
weiter
geradeaus.
Finde
Zuflucht
für
deinen
Schmerz
in
anderen
Seelen
Tu
nave
gris
se
fue
para
otros
Dein
graues
Schiff
fuhr
zu
anderen
Mundos;
en
busca
de
horizontes
de
placeres
Welten;
auf
der
Suche
nach
Horizonten
der
Vergnügen
Yo,
yo
en
cambio
soy
un
pobre
Ich,
ich
hingegen
bin
ein
armer
Vagabundo
que
aún
siguo
creyendo
que
me
quieres.
Vagabund,
der
immer
noch
glaubt,
dass
du
mich
liebst.
Te
dije
si
te
vas
es
para
siempre,
no
diste
importancia
a
mis
palabras
Ich
sagte
dir,
wenn
du
gehst,
ist
es
für
immer,
du
gabst
meinen
Worten
keine
Bedeutung
No,
no
vuelvas
por
volver,
Nein,
komm
nicht
zurück,
nur
um
zurückzukommen,
Sigue
de
frente.
Refugia
tu
dolor
en
otras
almas
Geh
weiter
geradeaus.
Finde
Zuflucht
für
deinen
Schmerz
in
anderen
Seelen
Tu
nave
gris
se
fue
para
otros
Dein
graues
Schiff
fuhr
zu
anderen
Mundos;
en
busca
de
horizontes
de
placeres
Welten;
auf
der
Suche
nach
Horizonten
der
Vergnügen
Yo,
yo
en
cambio
soy
un
pobre
Ich,
ich
hingegen
bin
ein
armer
Vagabundo
que
aún
siguo
creyendo
que
me
quieres.
Vagabund,
der
immer
noch
glaubt,
dass
du
mich
liebst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Roberto Cantoral Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.