Los Tri-O feat. Armando Manzanero - Sentimiento - translation of the lyrics into German

Sentimiento - Armando Manzanero , Los Tri-O translation in German




Sentimiento
Gefühl
Yo te recuerdo
Ich erinnere mich an dich
Aunque han pasado
Obwohl einige Jahre
Algunos años
vergangen sind
Yo te recuerdo
Ich erinnere mich an dich
Aunque al hacerlo
Auch wenn es mir
Me haga daño
weh tut
Cómo recuerdo
Wie ich mich erinnere
Cuando al mirarnos
Als wir uns ansahen,
Sin pensar, nos abrazamos
umarmten wir uns ohne zu denken
Así recuerdo
So erinnere ich mich
Con qué ternura
Mit welcher Zärtlichkeit
Con besos nos amamos
wir uns mit Küssen liebten
Yo te recuerdo
Ich erinnere mich an dich
En cada día
An jedem Tag,
Que me amanece
der für mich anbricht
Cuando mi estrella
Wenn mein Stern
Está sonriente
lächelt
O se entristece
oder traurig wird
En cada pájaro que vuela
In jedem Vogel, der fliegt
En cada tarde que se aleja
An jedem Nachmittag, der vergeht
En el rocío que se posa
Im Tau, der sich niederlässt
Al borde de una blanca rosa
Am Rand einer weißen Rose
Yo te recuerdo porque nunca te olvidé
Ich erinnere mich an dich, weil ich dich nie vergaß
Por fin, mañana
Endlich, morgen
Tendré la dicha de tomarte entre mís brazos
Werde ich das Glück haben, dich in meine Arme zu nehmen
De agazajarme con el sol de tu presencia
Mich an der Sonne deiner Anwesenheit zu erfreuen
De oír la dulce melodía de tu risa
Die süße Melodie deines Lachens zu hören
Por fin, mañana
Endlich, morgen
Tendrá lecho el calor del cuerpo tuyo
Wird mein Bett die Wärme deines Körpers haben
Será noche de alvorozo y alegría
Wird meine Nacht voller Jubel und Freude sein
madrugada nacerá con tu suspiro
Mein Morgengrauen wird mit deinem Seufzer geboren
Por fin, mañana
Endlich, morgen
Van a lograr dormir mis locas inquietudes
Werden meine verrückten Unruhen endlich schlafen können
Se han de aplacar con tus caricias mis locuras
Werden meine Verrücktheiten durch deine Zärtlichkeiten besänftigt
Por fin, mañana a mi lado volverás
Endlich, morgen wirst du an meine Seite zurückkehren
Por fin, mañana
Endlich, morgen
Igual que ayer aomenzará a cantar la fuente
Wie gestern wird der Brunnen zu singen beginnen
Y jardín florescerá como hace tiempo
Und mein Garten wird blühen wie vor langer Zeit
Por fin, mañana a estas horas, te tendré (te tendré)
Endlich, morgen um diese Zeit, werde ich dich haben (werde ich dich haben)
Cuando me pides por favor
Wenn du mich bittest, bitte
Que nuestra lámpara se apague
dass unsere Lampe ausgeht
Me vuelves loco
Machst du mich verrückt
Y cuando transmites el calor
Und wenn du die Wärme überträgst
Que hay en tus manos en las mías, que te esperan todo el tiempo
die in deinen Händen liegt, in meine, die stets auf dich warten
Me vuelves loco
Machst du mich verrückt
Y cuando siento que tus brazos aprisionan mis espaldas
Und wenn ich fühle, wie deine Arme meinen Rücken umschließen
Desaparecen las palabras, sólo se oyen mil suspiros
Verschwinden die Worte, man hört nur tausend Seufzer
No evitarlo, sin remediarlo
Ich kann es nicht vermeiden, unwiderruflich
Me vuelves loco
Machst du mich verrückt
Y cuando siento que tus brazos aprisionan mis espaldas
Und wenn ich fühle, wie deine Arme meinen Rücken umschließen
Desaparecen las palabras, sólo se oyen mil suspiros
Verschwinden die Worte, man hört nur tausend Seufzer
No evitarlo, sin remediarlo
Ich kann es nicht vermeiden, unwiderruflich
Me vuelves loco
Machst du mich verrückt





Writer(s): Luis Lozada


Attention! Feel free to leave feedback.