Lyrics and translation Los Tucanes de Tijuana - El Rayito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Rayito
The Lightning Bolt
Le
apodaban
el
rayito
They
called
him
the
Lightning
Bolt
Por
que
el
plebe
era
una
bala
Because
the
young
man
was
a
bullet
A
pesar
que
era
tan
joven
Despite
being
so
young
No
le
tenía
miedo
a
nada
He
was
not
afraid
of
anything
Chaidez
era
su
apellido
Chaidez
was
his
last
name
Y
Raymundo
se
llamaba
And
he
was
called
Raymundo
Era
el
día
de
su
cumpleaños
It
was
the
day
of
his
birthday
20
por
cierto
cumplía
He
was
turning
20
En
el
boulevard
Anaya
On
Anaya
Boulevard
La
muerte
lo
sorprendia
Death
took
him
by
surprise
Ráfagas
de
carro
a
carro
Drive-by
shooting
Terminaron
con
su
vida
Ended
his
life
A
la
familia
ofendieron
They
offended
his
family
Era
lo
q
pretendían
That's
what
they
intended
Con
la
muerte
del
rayito
With
the
death
of
the
Lightning
Bolt
Sabían
que
lo
lograrían
They
knew
they
would
succeed
Y
en
verdad
lo
consiguieron
And
they
really
did
Ya
la
mecha
esta
prendida
The
fuse
is
lit
La
moneda
esta
en
el
aire
The
coin
is
in
the
air
Y
ahí
venados
en
la
mira
And
there
are
deer
in
the
crosshairs
Era
garañón
el
rayo
The
Lightning
Bolt
was
a
stallion
Tenia
amores
donde
quiera
He
had
lovers
everywhere
Se
dio
los
gustos
que
quiso
He
indulged
himself
as
he
pleased
Era
gallo
de
adeveras
He
was
a
true
champion
Tuvo
hazañas
muy
pesadas
He
had
some
heavy
adventures
Era
de
buena
madera
He
was
made
of
good
stuff
Cuando
el
toro
es
encartado
When
the
bull
is
tough
El
becerro
nace
fino
The
calf
is
born
fine
El
rayito
era
de
arranque
The
Lightning
Bolt
was
a
starter
Se
moría
por
un
amigo
He
would
die
for
a
friend
Hasta
pa
portar
pistola
Even
in
carrying
a
gun
El
rayito
tenia
estilo
The
Lightning
Bolt
had
style
Adiós
shakala
Durango
Farewell,
Shakala
Durango
Ya
me
quede
aquí
en
los
llanos
I've
stayed
here
on
the
plains
Adiós
muchachas
bonitas
Farewell,
pretty
girls
Que
sus
mieles
me
entregaron
Who
gave
me
your
honey
Adiós
a
toda
mi
raza
Farewell
to
all
my
race
Culiacán
ahí
va
un
recado
Culiacan,
here's
a
message
Mas
vale
vivir
de
pie
que
morir
arrodillado
It's
better
to
live
standing
up
than
to
die
kneeling
down
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Quintero Lara
Attention! Feel free to leave feedback.