Mi vueja ya sospechaba que tenia un segundo frente y me agarro aqui en cortito casi me tumba los dientes
Meine Frau ahnte schon, dass ich eine Andere hatte, und sie stellte mich hier zur Rede, fast hätte sie mir die Zähne ausgeschlagen
Y tanto que me cuidaba, miren como son las cosas, solito me delataba, dormido solte la sopa
Und dabei habe ich so aufgepasst, seht nur, wie die Dinge laufen, ganz allein habe ich mich verraten, im Schlaf ließ ich die Katze aus dem Sack
Ahora ya no se como hacerle, para calmar a mi esposa
Jetzt weiß ich nicht mehr, was ich tun soll, um meine Frau zu beruhigen
Mi vieja trae el demonio
In meiner Frau steckt der Teufel
Anda buscando a mi amante
Sie sucht nach meiner Geliebten
Dice que donde la encuentre seguro va correr sangre, la bronca es que la muchacha no creo que valla a dejarse.
Sie sagt, wo immer sie sie findet, wird sicher Blut fließen, das Problem ist nur, ich glaube nicht, dass das Mädchen sich wehren wird.
Que mala suerte la mia tambien que me la pasaba con mi mujer y mi amante como cualquier camarada,
Was für ein Pech ich doch habe, ich kam ja mit meiner Frau und meiner Geliebten wie mit Kumpels aus,
Eran mi luna y mi estrella ahora son fieras toreadas,
Sie waren mein Mond und mein Stern, jetzt sind sie wie gereizte Stiere,
No me arrepiento de nada, pero si estoy preocupado por que una vieja ofendida es peor que un arco enojado, vamos a ver que sucede esto se puso pesado
Ich bereue nichts, aber ich mache mir Sorgen, denn eine beleidigte Frau ist schlimmer als ein wütender Drogenboss, mal sehen, was passiert, die Sache ist ernst geworden.
Me traisiono el subconsiente que metidota de pata por acostarme pensando en la que no esta en mi casa, asi es que tengan cuidado que el subconsiente delata.
Mein Unterbewusstsein hat mich verraten, was für ein Riesenbockmist, weil ich zu Bett ging und an die dachte, die nicht bei mir zu Hause ist, also passt auf, denn das Unterbewusstsein verrät einen.