Los Van Van - Appapas del Calabar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Los Van Van - Appapas del Calabar




Appapas del Calabar
Аппапа из Калабара
Fueron los Appapas del Calabar,
Это были Аппапа из Калабара,
Negros libertos y esclavos Carabalí,
Освобождённые негры и рабы Карабали,
Los que se atrevieron a fundar
Которые осмелились основать
La primera sociedad secreta negra en nuestro país.
Первое тайное общество чернокожих в нашей стране.
Y se dice que fue el Appapa Efó
И говорят, что это был Аппапа Эфо,
El fundamento del Abakuá en Cuba,
Основа Абакуа на Кубе,
él que autorizó
Тот, кто дал разрешение
Al Efik-Butón, al Efik Kondó, al Efik Ñumané,
Эфик-Бутону, Эфик Кондо, Эфик Нюмане,
Al Efik Acamaró, al Efik Kunakúa,
Эфик Акамаро, Эфик Кунакуа,
Al Efik Efigueremo y al Efik Enyemiyá;
Эфик Эфигеремо и Эфик Эньемия;
Que autorizaron al Eforí Isún, al Eforí Kondó, al Eforí Ororó,
Которые дали разрешение Эфори Исун, Эфори Кондо, Эфори Ороро,
Al Eforí Mukero,
Эфори Мукеро,
Al Eforí y al Eforí Araocón,
Эфори Ба и Эфори Араокон,
Las siete ramas, las siete ramas, de las
Семь ветвей, семь ветвей, из
Dos potencias que crearon el Efí y el Efó, dime si no...
Двух сил, которые создали Эфи и Эфо, разве нет?...
Y todavía está viva esta tradición en Cuba:
И эта традиция всё ещё жива на Кубе:
Se les llaman ndísimes a los que se van a jurar,
Их называют ндисимес, те, кто собирается дать клятву,
Que primero antes de entrar al fambá
Что прежде, чем войти в фамба,
Tienen que arrodillarse ante una ceiba,
Они должны преклонить колени перед сейбой,
Que son los Wawasí,
Это Ваваси,
Una mata, una mata que son sagrada
Дерево, дерево, которое священно
Pa' to' los negros Congo, Lukumí Carabalí
Для всех негров Конго, Лукуми Карабали,
Y ofrendarle, ofrendarle un embori,
И принести ему, принести ему эмбори,
Que son un chivo que vas a sacrificar
Это козёл, которого ты принесёшь в жертву,
El Aberisún,
Аберисун,
Y exclamarle sólo, el solito, el sólo a la mata
И воскликнуть только, в одиночестве, один у дерева
Este rezo que dice así:
Эту молитву, которая звучит так:
'Asere ukano entomiñón beconsi
'Асере укано энтоминион беконси
¡Sanga Abakuá!
¡Санга Абакуа!
Asere itia obón indiobón, eteñe nefón
Асере ития обон индиобон, этеньe нефон
Abakuá bakánkubia',
Абакуа баканкубия',
Esta cosa se dice así
Это говорится так
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
Los Mocongos Bijuraca Embori son los
Моконгос Биджурака Эмбори - это
Mocongos que traen el acto de su juramento,
Моконгос, которые совершают акт своей клятвы,
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
Los Mocongos Arikuá Arikuá son los
Моконгос Арикуа Арикуа - это
Mocongos que entran en el Monte a buscar su caña,
Моконгос, которые входят в лес, чтобы найти свой тростник,
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
Los Mocongos Forifá Aritá son los
Моконгос Форифа Арита - это
Mocongos que pueden entrar, que van a penetrar el
Моконгос, которые могут войти, которые проникнут в
Fambá,
Фамба,
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
Los Mocongos Ma Chévere son los
Моконгос Ма Чэвере - это
Mocongos que van a desfilar en la procesión
Моконгос, которые будут участвовать в процессии
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
sabes que Mocongos Muchángana son los
Ты знаешь, что Моконгос Мучангана - это
Mocongos que van a la guerra, que van a guerrear.
Моконгос, которые идут на войну, которые будут воевать.
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
El Moruá-Engomo va a rayarle a todos los indísimes con un yeso
Моруа-Энгомо нарисует всем ндисимес жёлтым мелом
Amarillo, ése es el color que son la vida y la
Это цвет, который символизирует жизнь и
Prosperidad, pero los va a rayar bien duro, con
Процветание, но он нарисует очень сильно,
Una cruz en la frente, en el pecho, en las manos y en los pies,
Крест на лбу, на груди, на руках и на ногах,
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
Y con otro yeso blanco,
И другим белым мелом,
Que son el color que significa la muerte y la fatalidad;
Который символизирует смерть и рок;
Los va a volver a rayar pero suave,
Он снова нарисует, но нежно,
Muy suave, muy suavecito, pa' que no se
Очень нежно, очень мягко, чтобы не
Vea nada.
Было ничего видно.
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
Y un saludo pa' todas las potencias Efík, Efó,
И привет всем силам Эфик, Эфо,
En Regla, La Habana y Matanzas
В Регле, Гаване и Матансасе.
¡Ekué, Ekué, Chabiaca Mocongo Ma Chévere!
¡Экуэ, Экуэ, Чабиака Моконго Ма Чэвере!
Les mucha suerte y mucha salud a todos
Желаю всем удачи и здоровья.





Writer(s): Juan Formell


Attention! Feel free to leave feedback.